Иностранные слова в подавляющем большинстве случаев закрепляются в языке именно потому, что для них нет общеупотребительных аналогов.

Кешбэк не то же самое, что возврат денег (кстати, оба слова здесь не исконно русские: возврат заимствовано из старославянского, деньги — из тюркских языков), амбассадор не равно посол, волонтер отличается от добровольца, а кринж — это не просто стыд 😬
Недавно вышла новость о внесении в Госдуму законопроекта о контроле за соблюдением должностными лицами и гражданами норм русского литературного языка путем отказа от чрезмерного употребления иностранных слов. Разберемся, что не так с этой новостью и почему не получится «защитить» язык от заимствований.
Словом, предлагаемые изменения не дают ответов на все те вопросы, которые возникали еще в 2005 году, когда этот закон был принят, и на которые тогда тоже никто не ответил.
Источник и полная версия статьи по ссылке: https://education.forbes.ru/authors/zaimstvovannie-slova

Иностранные слова в подавляющем большинстве случаев закрепляются в языке именно потому, что для них нет общеупотребительных аналогов. - 944154220632

Комментарии

Комментариев нет.