РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ

#поучительно,#познавательно,#надознать

Засорение языка заимствованиями начинается с рекламы, причём рекламу тут надо понимать в широком смысле - как любые проявления желания продать свой товар или привлечь к своей особе. С рекламы и надо начинать перестройку сознания - его отучение от паразитирования на громко, необычно и потому зазывно звучащем иностранном в угоду своему кошельку или просто себялюбию, но в ущерб своему языку и культуре.

Рекламу нужно переводить на СВОЙ язык, а не калечить его, насильно втискивая в чужие для него иностранные лекала и понятия - ведь это не просто заимствование слов, это переход на другое видение мира, но не последовательный и вдумчивый, а обрывочный и поверхностный и в итоге губительный для языка и личности.

Рекламный листок, который вы видите ниже, можно перевести так, чтобы это было крикливо и заманчиво:

"Мастер-класс для барберов"

"Олд-скул (ретро), фейд, линии, модельная стрижка"...

А можно бережно и вдумчиво отнестись к своему языку, не забывая за личной выгодой, что твой язык - это в первую очередь показатель твоей культуры, твоего "вежества".

"Аналитики компании «Яндекс» составили топ новых слов русского языка за последние 10 лет."

А теперь посчитайте, сколько из этих слов русские.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367605305
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367732793
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367722041
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367572537
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367394873
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367859001
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367858745
Поток, а не трафик.

Сетевой трафик - сетевой поток.
Наркотрафик - наркопоток.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367636793
Неудача, а не фейл.

Неудача, несчастье, облом, осечка, ошибка, провал, оплошность.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367663417
Правда же, по-русски приятнее сказать "мяшка", "мяш", чем какой-то "сквиш" - не то "сквош", не то жмых, каша какая-то непонятная? В общем, неприятное слово, звукоотталкивающее - видимо, это то, во что превратится мягкая игрушка, если с ней жестоко обращаться: в рваную резину... Давайте будем беречь наш язык! Ему сейчас это очень нужно. Если завтра Америка сойдёт с ума или вообще рухнет - с чем останемся мы, слепо раболепствующие перед её высокой, передовой культурой?
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367439161
Бездумно переносить английские слова в русский язык - не велика мудрость. Вы отыщите "мессенджеру" умную замену, выдающиеся деятели ВК и тырнета!
Силоборье, как мы сказали - тяжёлая атлетика, powerlifting. Соотносится с ним силоумье (mind fitness, майнд-фитнес, брейн-фитнес), которое противопоставлено слабоумию Ива́нов, изо всех сил открещивающихся от своего родства во имя лучших образцов ширпотребной западной культуры. Язык охранять или очищать не нужно: он сам справится - утверждают холоднодушные прагматики. Да, но только если ему не "помогать" всеми усилиями с другого бока, толкая к опрощению, выхолащиванию и обнищанию. Готовые чужие слова в нашем языке - как приёмные дети, которые уже выросли в другой культуре и не нами были воспитаны - нам может казаться, что мы их понимаем, но до конца не поймём и не примем никогда.

РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367367225
Координатор -> СВЯЗУЮЩИЙ, СВЯЗНОЙ, ПОСРЕДНИК
(5 слогов, 11 букв -> 4 слога 9 букв, 2 слога 7 букв, 3 слога 9 букв).

Действительно, координатор - это тот, кто СВЯЗЫВАЕТ, СОУВЯЗЫВАЕТ - осуществляет связь, взаимодействие между разными людьми или частями целостности (системы).

Примечательно, что по запросу в поисковике на слово "координатор" выдаются изображения, где "координатор" стоит ПОСЕРЕДИНЕ (как ПОСРЕДНИК) и является СВЯЗУЮЩИМ звеном.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367167289
Нерожденчество

Возможно, слово "чайлдфри" звучит для кого-то красиво и загадочно, но по сути - пустотело, потому что первопричинная игра смыслов потеряна: free (of something), что соответствует нашей приставке без-, и free "свободный". Они неспроста так себя называют: они не просто без-детные, это их жизненный подустой - НЕРОЖДЕНИЕ детей как воплощение высшей ценности свободы. Своеобразное понимание свободы, мягко говоря. Ну что ж, каждый свободен и в своих заблуждениях, если, конечно, это не громкая вывеска -прикрытие НЕЖЕЛАНИЯ, лени, себедушия - и не тыкать его лицом в его намеренное или нечаянное "заблуждение" - пожалуй, лучшее завоевание свободы западного уклада.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367251001
Про клюшки.

Давеча меня тут спросили, а как хоккей на русский переведёте? Лично я таких задач никогда не ставил, и без того чужесловий хватает. Но с другой стороны, почему бы и нет? Поразмышлять-то и про хоккей можно.

Задумался, действительно, а как бы эта игра могла называться по-русски? Сравним названия русских народных игр: лапта, бабки, кости, бирюльки, городки и т.п.То есть все эти игры названы так же как и те орудия, при помощи которых ведётся игра.
А в хоккей чем играют? Клюшками.
Соответственно, можно предположить, что хоккей мог бы называться "игрой в клюшки" или ещё проще — "клюшки". А "хоккеист" тогда получается "клюшкарь".

Кстати, слово "клюшка" происходит от "клюка" (изогнутая палка). А слово «хоккей», вполне вероятно, восходит к старо-французскому «хокэ» («hoquet»), что означает изогнутый пастуший посох, т.е. тоже "клюшка".

И вот, увлёкшись этим вопросом, вот здесь (
https://lubertsyriamo.ru/article/russkie-narodnye-zab..) прочёл, что на Руси, оказывается, была похожая игра, которая как раз и называлась "клюшки", где нужно было загнать в ледяную лунку деревянный шар, используя «клюки» из изогнутых корней деревьев.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367305785
Пассажир -> СЕДОК, ЕЗДОК
(3 слога, 8 букв -> 2 слога, 5 букв).

Пассажир - тот, кто совершает поездку в произвозном (транспортном) средстве.
Слово известно в русском языке с начала XVIII века (1706), но впервые попало в словарь только в 1782 г. в форме "пасажеръ".
Прилагательное "пассажирский" известно со второй четверти XIX века (поезда, пароходы), в словарях отмечается с 1847 г.
Слово пришло к нам из голландского passagier или из немецкого Passagier, восходящих к французскому passager (во французском языке существует с XIV века) - производному имени деятеля на -er от основы passage «прохождение, проход», существительного на -age от глагола passer «проезжать, проходить».

Источник: Этимологический словарь современного русского языка А.К.Шапошникова.

Мы видим, какой длинный путь прошло это слово, прежде чем попало к нам. Причём сначала - как разговорное слово, для придания изящества (как знак принадлежности к высшему свету) простым понятиям "ездок", "седок".

ЕЗДОК - тот, кто едет верхом или в качестве СЕДОКА.

Примеры:
Ездо́к остановил лошадь у калитки.
Испуганная лошадь примчалась без ездока.
Ездоки тряслись в повозке по разбитой дороге.
Источник: Словарь многих выражений.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367495481
Старое русское (или, может, старославянское) слово "землетрясение" сегодня было бы, как пить дать, громко освистано противниками "посконщины" и роднословия. Но это наш язык, сло́ва из словаря не выкинуть - если он составлен умными людьми, не в пример нынешним словарям, где уличная болталка уже вовсю в наличии. "Афтершок" - это слово, нуждающееся в переводе, но почему-то оставляемое без него даже правщиками новостей и ежеписи (периодики). Почему? Хороший вопрос: кто сегодня будет этим заниматься, когда время - деньги, а за "варварщину" никто не журит, надзорные учреждения по языку не действуют, как это было в советские времена, а "умная" иностранщина даже добавляет борзописцу очей и зрительского почитания.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367520057
Не любое английское слово хорошо для русского языка. Перенимая чужое слово, мы, как нам кажется, ничего не меняем в языке, а только улучшаем его, заполняя словарный "пропуск", пробел в имясловии (терминологии). А на самом деле мы заселяем не пустое место, а раздвигаем живую ткань языка, его словника и лишаем работы русское слово или сразу несколько слов. "Лук" и "имидж" - эти слова лишили полной ставки слово "образ", оно осталось частично занятым. Хорошо это или плохо? Обогащение языка - это хорошо. Плохо, если обогащая его словами, мы обедняем его смыслами. Так, по сути, и происходит. Нам не нужно задумываться о многозначности слова "образ", она снимается заимствованием. Мы отучаемся мыслить объёмно и многозначно, значение уплощается, язык опрощается, утрачивается способность творить новые слова и рождать новые смыслы. Нас не должна пугать неоднозначность, для этого существует игра соречия (контекста) и подречия. Язык пропитан вдоль и поперёк многозначностью, она не может служить оправданием для переимства того, что чуждо нашему языку по духу и по звуку. Например, существует слово подснимать - снимать что-то дополнительно или немного, с именем действия "подсъёмка". Этим словом можно обозначить съёмку с подхолстком (фоном), англ. keing.
РУССКИЙ  ЯЗЫК.  ЧИСТОРЕЧИЕ - 923367546425

Комментарии

Комментариев нет.