Русский писатель,лексикограф и этнограф,создатель " Толкового словаря живого великорусского языка"
22 ноября 1801 года родился Владимир Иванович Даль. В историю он вошел, прежде всего, как создатель «Толкового словаря живого великорусского языка». На это у него ушло 50 лет.
Как ни странно, но блестящий знаток русского языка, его говоров и наречий, Владимир Иванович Даль, по происхождению своему датчанин. Его родители Мария и Иоганн Даль - обрусевшие датчане. Сам же В. И. Даль свое родство с родиной предков отрицал:"Ступив на берег Дании, я на первых же порах окончательно убедился, что Отечество моё Россия, что нет у меня ничего общего с отчизной моих предков. Немцев же я всегда считал народом для себя чужим». В. И. Даль окончил Петербургский кадетский корпус и вы пустился в должности мичмана. В одной из плаваний он ходил вместе с будущим адмиралом П. С. Нахимовым. ПЕРВОЕ СЛОВО
В 1819 году из Петербурга ехал молоденький мичман, В. И. Даль. Но мичманская одежда плохо его грела, он ёжился и жался в санях. Ямщик был из Зимогорского Яма (Новгородская губерния), и он в утешение продрогшему мичману сказал, указывая на пасмурное небо:"Замолаживает". Даль переспросил:"Как замолаживает?" Сказано было по-русски, но ему было не совсем понятно, о чём идёт речь. И ямщик объяснил значение слова: замолаживает — значит, небо пасмурнеет, а это верный признак к оттепели. Ямщик хотел хоть чем-то утешить замёрзшего морского офицера, именно потому и произнёс это обычное для него слово. И В. И. Даль, несмотря на мороз, окоченевшими от холода руками достал из кармана записную книжку и записывал это слово: «Замолаживать – иначе пасмурнеть», в Новгородской губернии значит «заволакиваться тучками, говоря о небе, клониться к ненастью». Так было положено начало великому словарю, после этого случая Даль всегда носил с собой записную книгу, куда заносил неизвестные ему слова. "За что ни брался Даль, всё ему удавалось освоить»
В. И. Даль закончил дерпский медицинский университет. Работал хирургом. Так он был ещё и умелым резчиком по дереву, а также делал миниатюрные изделия из стекла, а кроме того, он одинаково хорошо владел правой и левой руками. ЗОЛОТОЙ ВЕРБЛЮД
В. И. Даль записывал слова везде, где это только можно было сделать. Огромный материал для своего будущего Словаря он собрал во время русско-турецкой войны, в которой он принимал участие как военный врач. Во время этого военного похода у Даля накопилось столько записок, что для этого потребовался вьючный верблюд. И однажды в военной суматохе, за два перехода от Адрианополя этот верблюд пропал, но казаки отбили где-то верблюда и через неделю привели его в Адрианополь... "Таким образом, - признавался позднее Даль, — начало русского Словаря было избавлено от турецкого плена…». ДАЛЬ- ИЗОБРЕТАТЕЛЬ Во время польского восстания в один из очень опасных моментов для отряда В. И. Даль проявил себя ещё и как инженер-конструктор.
Из подручных средств (пустых бочек, плотов, лодок, паромов) он соорудил два понтонных моста, по которым на другую сторону Вислы переправились воинские подразделения. А когда польские войска пришли на мост, В. И. Даль взмахнул топором — и вся переправа вдруг распалась на куски. Под выстрелами обманутых противников В. И. Даль благополучно доплыл до берега и был встречен восторженными криками наших солдат. Император Николай Павлович, узнав об этом подвиге Даля, наградил его Владимирским крестом с бантом. СКАЗКИ КАЗАКА ЛУГАНСКОГО Первую славу В. И. Далю принес сборник сказок, который он выпустил в 1833 под псевдонимом Казак Луганский. О его сказках с особой похвалой отзывался Пушкин. Считается, что именно под влиянием этих далевых сказок Пушкин написал одну из самых лучших своих сказок («Сказку о рыбаке и золотой рыбке») и преподнёс её Далю с такой надписью: «Твоя от твоих! Сказочнику Казаку Луганскому, сказочник Александр Пушкин». ВЫПОЛЗИНА А. С. Пушкину очень понравилось услышанное от Даля ранее неизвестное ему слово «выползина» — шкурка, которую после зимы сбрасывают с себя змеи, покидая ее. Зайдя как-то к Далю в новом сюртуке, Пушкин пошутил: «Что, хороша выползина?
Ну, из этой выползины я теперь не скоро выползу. Я в ней такое напишу!» Не снял он этот сюртук и в день дуэли с Дантесом. Чтобы не причинять раненому поэту излишних страданий, пришлось «выползину» с него спарывать. Даль был одним из тех, кто находился в квартире на Мойке в последние 46 часов жизни Пушкина.
Даль создал словарь, который можно не только использовать как справочник, но и читать как сборник очерков. Перед читателем встает богатая этнографическая информация: конечно, она не относится к словарному толкованию в узком смысле, но без нее сложно представить житейский контекст самих терминов. По национальности Даль был датчанином, но всем сердцем любил Россию, ее своеобразие и самобытность. Большего патриота было сложно сыскать на российских просторах того времени.Создавая словарь, он опирался на народ. Объездил множество регионов, где записывал услышанные слова. Опирался литератор и на народную традицию. По аналогии с «Правдой Руской» Ярослава Владимировича Даль назвал свое детище «Толковый словарь живаго великорускаго языка». Как видим, написано с одной буквой «с», еще и через букву «а».
Наименование с двумя «с» читатели увидели на титульном листе 3-го издания словаря. После революции 1917 года букву «а» заменили на «о». Получилось «великорусского». В словаре Даля есть две статьи с картинками Оказывается, не все в этом мире можно объяснить словами. Среди огромного количества слов в объяснениях есть две картинки. Толкование многих слов, особенно зарубежных, нельзя дать без графического изображения.
В статье «шляпа» нарисованы типы шляп. По картинкам можно различить наименование головных уборов. Вторая картинка нарисована в статье «говядина». Среди толкования помещен рисунок коровы с обозначением частей тела. Кроме привычных для нас, там есть устаревшие наименования «завиток» и «подпашек».
Хотя матерные слова были отлично знакомы Далю, русский мат был добавлен только после его смерти Как любой русский человек, пусть и датчанин по национальности, Владимир Даль великолепно знал русский мат. Но на страницы матерные слова он не разместил, хотя и знал, что они часто используются народом в обыденном общении. Матерные слова были вставлены в словарь уже после смерти великого русского человека.Толковый словарь Даля стал настоящей легендой в русской филологии. Он и сегодня актуален, и по нему учатся русскому языку не только россияне, но и иностранные граждане.
Лосненская библиотека
220 лет со дня рождения Владимира Даля.
Русский писатель,лексикограф и этнограф,создатель " Толкового словаря живого великорусского языка"
Как ни странно, но блестящий знаток русского языка, его говоров и наречий, Владимир Иванович Даль, по происхождению своему датчанин. Его родители Мария и Иоганн Даль - обрусевшие датчане.
Сам же В. И. Даль свое родство с родиной предков отрицал:"Ступив на берег Дании, я на первых же порах окончательно убедился, что Отечество моё Россия, что нет у меня ничего общего с отчизной моих предков. Немцев же я всегда считал народом для себя чужим».
В. И. Даль окончил Петербургский кадетский корпус и вы пустился в должности мичмана. В одной из плаваний он ходил вместе с будущим адмиралом П. С. Нахимовым.
ПЕРВОЕ СЛОВО
И ямщик объяснил значение слова: замолаживает — значит, небо пасмурнеет, а это верный признак к оттепели. Ямщик хотел хоть чем-то утешить замёрзшего морского офицера, именно потому и произнёс это обычное для него слово. И В. И. Даль, несмотря на мороз, окоченевшими от холода руками достал из кармана записную книжку и записывал это слово: «Замолаживать – иначе пасмурнеть», в Новгородской губернии значит «заволакиваться тучками, говоря о небе, клониться к ненастью». Так было положено начало великому словарю, после этого случая Даль всегда носил с собой записную книгу, куда заносил неизвестные ему слова.
"За что ни брался Даль, всё ему удавалось освоить»
ЗОЛОТОЙ ВЕРБЛЮД
ДАЛЬ- ИЗОБРЕТАТЕЛЬ
Во время польского восстания в один из очень опасных моментов для отряда В. И. Даль проявил себя ещё и как инженер-конструктор.
СКАЗКИ КАЗАКА ЛУГАНСКОГО
Первую славу В. И. Далю принес сборник сказок, который он выпустил в 1833 под псевдонимом Казак Луганский. О его сказках с особой похвалой отзывался Пушкин. Считается, что именно под влиянием этих далевых сказок Пушкин написал одну из самых лучших своих сказок («Сказку о рыбаке и золотой рыбке») и преподнёс её Далю с такой надписью: «Твоя от твоих! Сказочнику Казаку Луганскому, сказочник Александр Пушкин».
ВЫПОЛЗИНА
А. С. Пушкину очень понравилось услышанное от Даля ранее неизвестное ему слово «выползина» — шкурка, которую после зимы сбрасывают с себя змеи, покидая ее. Зайдя как-то к Далю в новом сюртуке, Пушкин пошутил: «Что, хороша выползина?
Даль создал словарь, который можно не только использовать как справочник, но и читать как сборник очерков. Перед читателем встает богатая этнографическая информация: конечно, она не относится к словарному толкованию в узком смысле, но без нее сложно представить житейский контекст самих терминов.
По национальности Даль был датчанином, но всем сердцем любил Россию, ее своеобразие и самобытность. Большего патриота было сложно сыскать на российских просторах того времени.Создавая словарь, он опирался на народ. Объездил множество регионов, где записывал услышанные слова.
Опирался литератор и на народную традицию. По аналогии с «Правдой Руской» Ярослава Владимировича Даль назвал свое детище «Толковый словарь живаго великорускаго языка». Как видим, написано с одной буквой «с», еще и через букву «а».
В словаре Даля есть две статьи с картинками
Оказывается, не все в этом мире можно объяснить словами. Среди огромного количества слов в объяснениях есть две картинки. Толкование многих слов, особенно зарубежных, нельзя дать без графического изображения.
В статье «шляпа» нарисованы типы шляп. По картинкам можно различить наименование головных уборов.
Вторая картинка нарисована в статье «говядина». Среди толкования помещен рисунок коровы с обозначением частей тела. Кроме привычных для нас, там есть устаревшие наименования «завиток» и «подпашек».
Как любой русский человек, пусть и датчанин по национальности, Владимир Даль великолепно знал русский мат. Но на страницы матерные слова он не разместил, хотя и знал, что они часто используются народом в обыденном общении. Матерные слова были вставлены в словарь уже после смерти великого русского человека.Толковый словарь Даля стал настоящей легендой в русской филологии. Он и сегодня актуален, и по нему учатся русскому языку не только россияне, но и иностранные граждане.