А вы уверены, что на Google Translate можно положиться 🤷🏻‍♀

Мы вот – не особо. Вот нужно вам описать свой крутой и креативный проект в байкерском стиле, там и кожа, и шипы, и собака в мотоциклетной люльке.
А кстати, люлька-то как по-английски? Наш любимый переводчик говорит, что «cradle», но вот только это слово к мотоциклам никакого отношения не имеет, коляска «pram», оказывается, тоже. Копаемся-ищем и (Бинго!) находим «sidecar». Потратили 10 минут времени, получили нужное слово и больше не доверяем слепо Google.
Зафиксируем пару лайфхаков по переводу👇🏻
✔ Закладывайте больше времени. Чем ниже ваш уровень языка, тем больше стоит перепроверять.
✔ Смотрите все значения слова, которое выдает вам программа.
✔ Перепроверяйте в контексте, ищите слова и выражения, подтверждающие верное употребление (Context Reverso в помощь).
✔ Учите язык, с ним все дается гораздо проще и быстрее, а подвохи в переводе замечаются интуитивно.
Записывайтесь на бесплатный пробный урок в Директе, в TAPLINK или по телефону указанному в шапке профиля.

А вы уверены, что на Google Translate можно положиться 🤷🏻‍♀ - 939728790196

Комментарии

Комментариев нет.