Не просто "darum"! 🇦🇹 Изучаем синонимы на примерах из австрийской жизни

Не просто "darum"! - 5365365976873

Приветствуем всех любителей немецкого языка в Австрии! 😊 Вы наверняка знаете слово darum — классический союз, который означает «поэтому», «потому» и помогает связать причину и следствие.

Пример из Австрии:

«Heute gibt es Leberkäse im Supermarkt, darum ist die Schlange so lang.»

(«Сегодня в супермаркете продают Leberkäse, поэтому такая длинная очередь.»)

Но немецкий язык, особенно его австрийский вариант, богат синонимами, которые делают вашу речь более живой и естественной. Давайте расширим наш словарный запас! 📚

1. Deshalb — ваш надежный друг
Это самый близкий и часто используемый синоним darum. Они взаимозаменяемы практически в 99% случаев.

Австрийский пример:

«Die Sachertorte im Café Demel ist weltberühmt, deshalb müssen wir sie unbedingt probieren.»

(«Захерторте в кафе Демель всемирно известен, поэтому мы обязательно должны его попробовать.»)

2. Deswegen — небольшой акцент на причине
Еще один полный синоним. Носители языка часто используют deshalb и deswegen, не видя разницы. Можно использовать любой из них!

Австрийский пример:

«Morgen ist ein Feiertag, deswegen haben alle Geschäfte geschlossen.»

(«Завтра выходной день, поэтому все магазины закрыты.»)

3. Also — разговорный и популярный
Это слово очень любят в Австрии в живой речи. Оно может стоять в начале или внутри предложения и переводится как «итак», «значит», «следовательно».

Австрийский пример:

«Der Bus kommt nicht, also nehmen wir die U-Bahn.»

(«Автобус не едет, значит, поедем на метро.»)

«Wir sind spät dran. Also, beeilen wir uns!»

(«Мы опаздываем. Итак, поторопимся!»)

4. Aus diesem Grund — формальный и вежливый
Если вы пишете официальное письмо, заявление или говорите в формальной обстановке, этот вариант идеален. Переводится как «по этой причине».

Австрийский пример:

«Ich habe eine Stelle in Wien gefunden. Aus diesem Grund kündige ich meine derzeitige Wohnung.»

(«Я нашел работу в Вене. По этой причине я расторгаю договор на свою текущую квартиру.»)

5. Folglich — для академических и письменных текстов
Достаточно книжный вариант, аналог русского «следовательно». В обычном диалоге звучит немного строго.

Австрийский пример:

«Die Mieten in Innsbruck sind sehr hoch. Folglich ist die Wohnungssuche für Studenten schwierig.»

(«Аренда в Инсбруке очень дорогая. Следовательно, поиск жилья для студентов затруднен.»)

6. Dementsprechend — когда следствие соответствует причине
Отличное слово, которое означает «соответственно», «в соответствии с этим». Подчеркивает, что результат логично вытекает из ситуации.

Австрийский пример:

«Dieser Apfelstrudel ist mit Bio-Äpfeln aus der Steiermark gemacht und schmeckt dementsprechend fantastisch.»

(«Этот яблочный штрудель сделан из органических яблок из Штирии и, соответственно, имеет фантастический вкус.»)

Краткий итог: 📝
В повседневной речи: смело используйте darum, deshalb, deswegen и also.

В официальной переписке: aus diesem Grund.

В докладах и текстах: folglich, dementsprechend.

Пробуйте, экспериментируйте, и ваша речь станет намного богаче! Удачи в изучении! 🤗

#УчимНемецкийВАвстрии #НемецкийЯзык #Австрия #Синонимы #Грамматика #Darum #Deshalb #Deswegen #Also #Wien #Вена #Интеграция #DeutschLernen #АвстрийскийНемецкий #ПримерыИзЖизни

Комментарии

Комментариев нет.