Комментарии
- валентина ухова (пьянкова)Комментарий удалён.
- валентина ухова (пьянкова)Комментарий удалён.
- 24 июл 2021 19:36Александр НемичСколько условностей при отсутствии логики!
- 24 июл 2021 20:42Людмила Каминскене (Мишина)Эээээээ... Очень интересно
- 24 июл 2021 21:00Т1урнена шич йо1интересно, кому нужно усложнять?
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Образование
#русскийязык
Называется «э» или «э оборотное». Предположительно, это не исконно русский знак, поскольку заимствован из глаголицы. Точнее, это глаголическая форма буквы «есть» (Е).
Любопытно, что буква (не звук) употребляется только в русском и белорусском алфавите, в других языках с кириллицей её нет.
Официально в алфавит буква «Э» включена в 1708 году при создании гражданского шрифта. Естественно, на письме она эпизодически встречалась гораздо раньше, примерно с XIV — XV века в новгородских рукописях. Далее постепенно распространилась по всей Московской Руси. Например, её можно увидеть в «Грамматике» Мелетия Смотрицкого 1648 г.
С самого начала букву воспринимали как признак заимствованных слов или вовсе предлагали изгнать.
Буква-изгнанница
1. В XVIII веке её считали ненужной Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков — три столпа русской филологии того времени. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». Сумароков утверждал: «Противнейшая и мне и г. Ломоносову литера Э недостойна, чтоб о ней и говорить». Против этого знака были и Державин с Крыловым.
2. В XIX веке против буквы «э» высказывались историк Каченовский и даже Белинский (последний возражал, впрочем, только против формы).
3. Более взвешенной точки зрения придерживался филолог Яков Грот, автор книг «Русское правописание» (1885) и «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1876). Частично его рекомендации вошли в основу последующих правил орфографии.
Итак, он отвергал букву «э» после согласных. Зато считал, что она нужна нужна в начале слова и после гласных. Грот указывал, что из-за отсутствия буквы для чистого «э» у нас утвердились неправильные произношения Европа вместо Эвропа, евнух вместо эвнух, Ева вместо Эва, Еврипид вместо Эврипид и т. д. По гипотезе Грота, нам следовало все греческие заимствования вроде Евангелие, евхаристия произносить и писать с «э».
А ещё он предлагал писать проект, а не проэкт (тогда оно выглядело именно так), и предлагал ввести особую букву — э с двумя точками. С её помощью можно было бы передавать особый звук в немецких (ту самую ö), французских (буквосочетание eu) и английских фамилиях: Гёте, Сент-Бёв, Бёрнс. То есть писать её вместо нынешнего «ё». Как вы уже поняли, эту идею не поддержали.
Впрочем, он ещё предлагал отдельную букву для передачи западно-европейского h (придыхательный звук), поскольку «многие иностранные слова, особенно имена собственные, искажены у нас до неузнаваемости». Однако в итоге утяжелять алфавит никто не захотел.
5. И ещё Яков Грот считал, что буква «э» необходима, чтобы не писать «еволюция, егоизм, екзамен, елемент».
Любопытно, что история русского языка знает примеры избавления от «э» ещё в XIX в. Экзаметр, эксельбант, эсаул стали гекзаметром, аксельбантом и есаулом.
Что с буквой «э» сейчас?
В современных заимствованиях «э» в основном заменяется на «е», а её написание можно только проверить по «Русскому орфографическому словарю» РАН, какого-то единого правила нет.
В итоге буква «э» фактически отвоевала себе начало слова у её соперницы «е»:
— в исконно русских местоимениях и междометиях: этот (эта, это, эти), этакий, эдакий, экий, этак, эдак; эва, эвон, эге, эге-ге, эй, эк, эх, эхма, эхе-хе.
— в начале заимствованных слов. Электричество, экзамен, эвкалипт.
— и даже в середине слов после а, о, у, ю она тоже пишется. Правда, в заимствованиях: дуэль, поэт, маэстро. Исключениями считаются слова проект, проектировать, проекция, проектор. К слову, довольно часто слышу произношение про[jе]кт, и это уж очень смешно. :) Примерно как [т'е]ст вместо [тэ]ст.
Русское слово поэтому тут ни к чему, поскольку оно образовано от слова этот.
Отдельно желаю всем запомнить написание геенна, конвейер, фейерверк. И в особенности риелтор, где нет буквы «э». После букв «е» и «и» пишется «е»: плеер, фиеста и др.
Ещё «э» мы видим после приставок или составных частей сложных и сложносокращенных слов. Деэскалация, поэтапно, сэкономить, двухэтажный (2-этажный) и др. Здесь, думаю, никаких сложностей нет.
В конце слова букву «э» практически не встретить, только в единичных случаях: алоэ, каланхоэ. Иноязычные кафе, карате, кабаре, кашне пишутся с «е», хотя здесь чистый звук [э].
В именах и фамилиях никакой последовательности нет, приходится запоминать как есть. Чего только стоит Бодуэн де Куртенэ.
Буква «э» в современных заимствованиях
Здесь она себя чувствует не очень уютно.
Перечень основных слов: мэр, мэтр (учитель, мастер), пленэр (по поводу этого существительного было множество споров среди лингвистов, как его писать), пэр, рэкет, рэп, сэр. В производных от них словах тоже эта буква: мэрия, пэрство, рэкетир.
Ещё её оставили в существительных сэндвич, лэптоп, в экзотизмах вроде сэнсэй, тхэквондо и фэншуй (слитное написание, а не дефисное).
Тогда как бренд, Хеллоуин, треш и многие другие англицизмы закрепились на письме с «е» (по материалам электронной версии «Русского орфографического словаря» РАН).
Кешбэк — уже было слово кеш (наличность, память компьютера), а английское back передаётся буквосочетанием -бэк. Например, бэк-вокал.
Хештег (от хеш и тег) — несмотря на звук [э] в обоих случаях, мы пишем «е».
Таким образом, различие между «е» и «э» на письме фонетически не поделено, особенно в заимствованиях. И это тоже одна из застывших орфографических проблем.
Грамотность