Комментарии
- 17 мая 2024 12:46Так точно! он и есть. Вместе с жопами Михаила Юрьевича Лермонтова и херами и балалайками Шаондеров.
Хорошо что вы ко мне так обратились, не всё ещё потеряно ...
" Слуги и служанки применяли словоер при обращении к своим хозяевам для выражения крайней степени почтения." Но я человек демократический, так что зовите меня просто, Хозяин, не ошибётесь. - 17 мая 2024 12:48Т.е Каутского Вы не осилили,Дружок..))Тогда к Преображенскому.Я занята .
- 17 мая 2024 13:01Эх мадама, Что осилить-то, эту зеленую как купорос что в прихожей лежит, "Переписку Энгельса с Кактским"? "Эрфуртскую программу"? "Большевизм в тупике"? Таки Преображенский их, точно не читал, зачем к нему идти-то? У меня такое, впечатление, что вы читать умеете, но смысл прочитанного от вас ускользает.
- Комментарий удалён.
- 17 мая 2024 18:00Ненавижу мат лютой ненавистью. И ни один аргумент для меня (пардон за тавтологию!) не аргумент. Абсолютно с вами согласна. Мат НИЧЕМ оправдать нельзя.
- 17 мая 2024 18:03И это хорошо.Значит большая часть кирпичей пролетела мимо Вашей женской головки)
- 17 мая 2024 18:11Народ, не запутывайте друг друга. Здесь слово "дощщь" намеренно написано не как пишется "дождь", а как его раньше произносили дикторы ЦТ. То есть это по сути шуточная транскрипция.
- 17 мая 2024 19:03Народ, не запутывайте друг друга. Здесь слово "дощщь" намеренно написано не как пишется "дождь", а как его раньше произносили дикторы ЦТ. То есть это по сути шуточная транскрипция.
- 17 мая 2024 19:17Народ, не запутывайте друг друга. Здесь слово "дощщь" намеренно написано не как пишется "дождь", а как его раньше произносили дикторы ЦТ. То есть это по сути шуточная транскрипция.
- 17 мая 2024 19:20Как правильно: дождь или дощщ? Почему Киркоров поёт "Я буду твоим дожжём"?Произношение имени существительного "дождь", как \дощ\ - это признак диалекта, Вы правы. Его можно назвать "старо-московским произношением". Несмотря на это, много из Старо-московского диалекта было вобрано в современный русский язык и признано возможной нормой.
Есть ещё и такие особенности, например, как произношение твёрдого согласного в 1-м лице единственного числа настоящего и будущего времён в возвратных глаголах: умоюс, причешус, успокоюс и женюс.
В связи с таким положением дел, Филипп Бедросович ничего не нарушает. Применяет официально признанные орфоэпические диалектизмы, умно говоря.
Хотя, если спросить у любого лингвиста, "как всё-таки правильнее?", он ответит \дошть\, естественно.
- Комментарий удалён.
- Комментарий удалён.
- 27 мая 2024 09:54Московская норма это "Салам, слюшаю тебя даааа.."
- 29 мая 2024 06:16На ВЕЛИКОМ русском можно написать книгу, а пересказать книгу в трех словах,можно на МОГУЧЕМ русском....И ещё, когда человек не понимает,обычного,литературного русского, то переходят на могучий русский И... вот чудеса, человек в три секунды начинает всё понимать
- 29 мая 2024 07:52Действительно так.Вчера вспомнила о русских идиомах .Вот где клондайк.Странно,образное,почти женское мышление,понять которое может только русский.Перестановка слов или интонация меняет смысл сказанного в корне и сводит с ума онлайн переводчик))
- 29 мая 2024 09:02А онлайн переводчиком давно ПОЧТИ не пользуюсь....такиииие абракодабры напереводит
- 29 мая 2024 09:19Это должно радовать.Защита от искусственного интеллекта))
- 29 мая 2024 12:27Не поняла, по моему это и есть машина,отвечает т.е. переводит мозги сломаются читать
- 19 июн 2024 09:11Ну кто здесь превозносит себя за счёт кого то, так это вы ....а мы здесь делимся своим пережитым
...
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Образование
В русском языке куча слов, которые как будто взяли и придумали исключительно для того, чтобы запутать иностранцев.
Почему? Потому что их адекватный перевод на иностранный язык - задача со звёздочкой. Они настолько пропитаны духом русского человека, что этот вайб (оп-па, современный сленг подъехал, давайте ворчать в комментариях) просто не передаётся одним словом в иностранном языке.
Конечно, в любом языке есть такие "уникумы". Но мы ж тут с вами про русский язык собрались, так что читайте.
Авось. Это что-то более отчаянное, чем "наверное", но менее уверенное, чем "может быть". Этот волшебный русский "авось", в котором заключены все страдания, беды и мемы, связанные с русской историей.
Надрыв. Если бы это слово было человеком, то это был бы тот самый чувак, который говорит, что у него "всё окей" а потом - "это не слёзы, это просто дощщь". Кстати, в немецкой Википедии есть целая статья, посвящённая этому слову. К вопросу о сложностях однословного перевода.
Ничего. И нет, это не просто пустота. Это скорее состояние того самого чувака из предыдущего абзаца - всё окей, но дощщь. Уникально это слово и потому, что является и ответом на вопрос "Как дела?", и утешение для самого себя.
Беспредел. Это слово само по себе квест, потому что зачастую его переводят как "беззаконие". Но на деле русский «беспредел» — это когда всё настолько запутано, что уже и непонятно, где закон, а где его нарушение. Это про такое нарушение моральных устоев, что все и в восхищении, и в ступоре, и в негодовании.
Русский язык(Грамотность)