21 янв 2019

Происхождение слов в русском языке: это интересно

⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️
Приветствую новых и постоянных читателей! Друзья, происхождение слов — очень интересная тема. Мы редко задумываемся о происхождении привычных слов, которые мы используем в разговоре и письме. Но у них, как и у людей, есть своя история, своя судьба.
Слово может рассказать нам о своих родителях, о своей национальности и о своём происхождении. Этим занимается этимология — наука о языке.
Слово (или корень), этимологию которого требуется установить, соотносится с родственными словами (или корнями). Выявляется общий производящий корень. В результате снятия наслоений позднейших исторических изменений устанавливается исконная форма и её значение. Представляю вам несколько историй происхождения слов в русском языке.
Происхождение некоторых слов в русском языке
Авиация
От латинского avis (птица). Заимствовано из французского языка — aviation (авиация) и aviateur (авиатор). Эти слова были придуманы в 1863 г. известными французами: великим фотографом Недаром и романистом Лаланделем, которые летали на воздушных шарах.
Аврал
Термин, распространенный среди моряков и работников портов. От голландского overal (вставай! все наверх!). Сейчас авралом называется срочная спешная работа на судне (корабле), выполняемая всей его командой.
Акваланг
Было заимствовано из английского языка. Первой частью является латинское aqua — «вода», а второй-английское lung — «лёгкое». Современное значение слова акваланг — «аппарат для дыхания человека под водой. Он состоит из баллонов со сжатым воздухом и дыхательного аппарата».
Акваланг был изобретен в 1943 году знаменитым французским мореплавателем и исследователем Ж.И. Кусто и Э. Ганьяном.
Аллея
В русском языке слово «аллея» употребляется с начала XVIII в. От французского глагола aller — «идти, ходить». Слово «аллея» употребляется в значении «дорога, усаженная по обеим сторонам деревьями и кустарниками».
Аптека
Слово известно в русском языке уже в конце XV века. Латинское apotheka восходит к греческому первоисточнику — apotheka, образованному от apotithemi — «откладываю, прячу». Греческое — apotheka (склад, хранилище).
Асфальт
Греческое — asphaltos (горная смола, асфальт). В русском языке слово «асфальт» известно с древнерусской поры как название минерала. А с начала XVI в. слово «асфальт» встречается уже со значением «строительный материал».
Банк
Итальянское — banco (скамья, прилавок менялы), позже «контора», куда попало из германских языков от bank («скамья»).
Банкрот
Первоисточником является староитальянское сочетание bankca rotta, дословно — «сломанная, разбитая скамья» (прилавок, контора). Это связано с тем, что первоначально конторы разоренных банкиров, объявленных банкротами, подвергались разгрому.
Банкет
Итальянское — banketto (скамейка вокруг стола). В русском языке — с XVII в. Теперь «банкет» означает «торжественный званый обед или ужин».
Гардероб
Является заимствованием из французского, где garderob — от — «хранить» и robe — «платье». Слово стало употребляться в двух значениях:
Шкаф для хранения платья
Помещение для хранения верхней одежды в общественных зданиях
Галиматья
В конце прошлого столетия французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками. Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты. Свои целительные каламбуры посылал по почте. Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало — целительная шутка, каламбур.
Жалюзи
Французское — jalousie (зависть, ревность).
Вывод
Происхождение слов: откуда произошли, из каких языков мира приходят слова в русский язык? Таких языков много, но прежде всего, нужно назвать языки греческий и латинский.
Из них заимствовано большое количество терминов, научно-философской лексики. Всё это не случайно. Греческий и латынь — это очень древние языки высококультурных народов, которые во многом повлияли на культуру всего мира.

Происхождение слов в русском языке: это интересно - 882804506937

Комментарии

  • 21 янв 2019 16:41
    загляните в вики словарь, уверена там есть ответ
  • 21 янв 2019 21:50
    пломба-это от свинца...наберите в"Поиске" Этимология слова или как произошло слово....
  • 22 янв 2019 01:22
    На ум приходят два примера таких слов. Первый - "воля", потому, что перевод - "свобода"- не отражает всей широты ее понимания, а второй - "гласность", во времена перестройки это слово вообще никак не могли перевести на иностранный язык.
  • 22 янв 2019 11:54
    пошлость!к вам-это прямое    отношение!:-D
  • 22 янв 2019 15:05
    Помню   слово Перестройка. Народ был в недоумении, что это значит на практике...кто и как должен перестраиваться. а главное куда .Единственное было понятно в этой перестройке, так это сухой закон .Быстро стали уничтожаться все виноградники, даже исчез виноградный сок. Ну а  , за ваучеры я уже молчу,всех надули как могли, а обещали , что каждый будет совладелец какого-то предприятия -акционер .
  • 22 янв 2019 16:21
    Нельзя перевести слова- мужичок,пословицу- баба с воза- кобыле легче... назвался груздем- полезай в кузов, водка,простодушие... и ещё много -много слов, понятий и поговорок... Почему Пушкина мало знают за рубежом?Потому, что его  стихи     практически невозможно перевести
  • 25 янв 2019 02:21
    Улица — т.е. у лица , у моего лица , у нашего лица .
  • 25 янв 2019 02:22
    Чай — от китайского ЧА ( чай ) , ЧА Е ( чайный лист ) .
  • 25 янв 2019 02:23
    Подарок — от ПОД АРКОЙ .
  • 25 янв 2019 02:26
    Бухгалтер — от немецкого Buchhalter , где Buch—книга , а haltern—держать.
  • 25 янв 2019 02:29
    Хлебороб—от украинского ХЛIБОРОБ , где хлiб—хлеб, а роб : робити , т.е. делать , возделывать хлеб .
  • 26 янв 2019 09:27
    Только что слушала какую-то рекламу на немецком... Но слово самовар- чётко вырисовывалось на фоне всех ун, дер, и т. д.
  • 26 янв 2019 14:46
    Самовар в переводе  на английский и немецкий звучит похоже
  • 13 апр 2019 17:15
    Все  вкусное  и хорошее  ...впервые  делали  ...там.....Там  было   зарождение   цивилизации....и  все  до сих пор   там  и  зарождается......надо  - же