ДАВИД ГОФШТЕЙН

"ПОЛНОЧЬ"
"Какая тишина!
Настороженно и завороженно
Один ей внемлю, сидя у окна.
Совсем один:
Нет никого со мною...
О, будь благословенна, тишина,
Благословен
Блаженный час покоя!
Всё спит! Какая тишь!
В безмолвии ночном
Мне одному среди людей
не спится.
Но ведь не только нам
На свете жизнь дана:
Скулит тихонько пёс,
Что под столом ютится,
Скребётся за буфетом мышь,
И песню робкую сверчок
заводит.
Что ж, эта песня -
Та же тишина,
И в тишину
Все эти звуки входят.
Жизнь и в ночи
Всегда стремится ввысь,
Жизнь и в ночи
Полна тепла и света...
Благословенна
Будь вовеки, жизнь,
А в жизни -
Назначенье
Человека! "
Перевод с идиш Ариадны Эфрон
* * *

Комментарии