Oggi è il giorno della lettura e Vi propongo di leggere un racconto di Gianni Rodari "Il paese con l'esse davanti" Всем привет, по четвергам мы читаем! Читаем настоящую итальянскую литературу, не адаптированную и без словаря. Сегодня - рассказ любимого многими итальянского сказочника, поэта и писателя Gianni Rodari) Текст внизу поста. Читая рассказ, погружаемся в язык, представляем происходящее, понимаем, что нельзя понять все, и просто продолжаем читать. Напоминаю, как работаем. Предлагаю вначале пройтись по тексту, почувствовать его, выцепить знакомые слова, понять, что они есть, выдохнуть и вернуться к внимательному прочтению текста (без словаря!) Можно разделить эти действия во времени. Если незнакомые слова досаждают, распечатайте текст и подчеркните их. А спустя пару дней перечитайте (без словаря). Часть подчеркнутых слов вольется в смысл и вы поймете, что переводить их не надо. На этом можно остановиться. Если же слова продолжают досаждать, найдите в словаре самые мешающие, но не больше 5 на весь текст. А после этого послушайте, как звучит этот текст, ссылка в первом комментарии) E buona lettura!!!! Gianni RODARI Il paese con l'esse davanti Giovannino Perdigiorno era un grande viaggiatore. Viaggia e viaggia, capitò nel paese con l'esse davanti. - Ma che razza di paese è? - domandò a un cittadino che prendeva il fresco sotto un albero. Il cittadino, per tutta risposta, cavò di tasca un temperino e lo mostrò bene aperto sul palmo della mano. - Vede questo? - È un temperino. - Tutto sbagliato. Invece è uno «stemperino», cioè un temperino con l'esse davanti. Serve a far ricrescere le matite, quando sono consumate, ed è molto utile nelle scuole. - Magnifico, - disse Giovannino. - E poi? - Poi abbiamo lo «staccapanni». - Vorrà dire l'attaccapanni. - L'attaccapanni serve a ben poco, se non avete il cappotto da attaccarci. Col nostro «staccapanni» è tutto diverso. Lì non bisogna attaccarci niente, c'è già tutto attaccato. Se avete bisogno di un cappotto andate lì e lo staccate. Chi ha bisogno di una giacca, non deve mica andare a comprarla: passa dallo staccapanni e la stacca. C'è lo staccapanni d'estate e quello d'inverno, quello per uomo e quello per signora. Così si risparmiano tanti soldi. - Una vera bellezza. E poi? - Poi abbiamo la macchina «sfotografica», che invece di fare le fotografie fa le caricature, cosi si ride. Poi abbiamo lo «scannone». - Brr, che paura. - Tutt'altro. Lo «scannone» è il contrario del cannone, e serve per disfare la guerra. - E come funziona? - È facilissimo, può adoperarlo anche un bambino. Se c'è la guerra, suoniamo la stromba, spariamo lo scannone e la guerra è subito disfatta. Che meraviglia il paese con l'esse davanti. Gianni RODARI, Favole al telefono, Einaudi, Torino.
Initaliano.ru
Ciao a tutti!
Oggi è il giorno della lettura e Vi propongo di leggere un racconto di Gianni Rodari "Il paese con l'esse davanti"
Всем привет, по четвергам мы читаем! Читаем настоящую итальянскую литературу, не адаптированную и без словаря.
Сегодня - рассказ любимого многими итальянского сказочника, поэта и писателя Gianni Rodari)
Текст внизу поста.
Читая рассказ, погружаемся в язык, представляем происходящее, понимаем, что нельзя понять все, и просто продолжаем читать.
Напоминаю, как работаем. Предлагаю вначале пройтись по тексту, почувствовать его, выцепить знакомые слова, понять, что они есть, выдохнуть и вернуться к внимательному прочтению текста (без словаря!) Можно разделить эти действия во времени. Если незнакомые слова досаждают, распечатайте текст и подчеркните их. А спустя пару дней перечитайте (без словаря). Часть подчеркнутых слов вольется в смысл и вы поймете, что переводить их не надо. На этом можно остановиться.
Если же слова продолжают досаждать, найдите в словаре самые мешающие, но не больше 5 на весь текст.
А после этого послушайте, как звучит этот текст, ссылка в первом комментарии)
E buona lettura!!!!
Gianni RODARI
Il paese con l'esse davanti
Giovannino Perdigiorno era un grande viaggiatore. Viaggia e viaggia, capitò nel paese con l'esse davanti.
- Ma che razza di paese è? - domandò a un cittadino che prendeva il fresco sotto un albero.
Il cittadino, per tutta risposta, cavò di tasca un temperino e lo mostrò bene aperto sul palmo della mano.
- Vede questo?
- È un temperino.
- Tutto sbagliato. Invece è uno «stemperino», cioè un temperino con l'esse davanti. Serve a far ricrescere le matite, quando sono consumate, ed è molto utile nelle scuole.
- Magnifico, - disse Giovannino. - E poi?
- Poi abbiamo lo «staccapanni».
- Vorrà dire l'attaccapanni.
- L'attaccapanni serve a ben poco, se non avete il cappotto da attaccarci. Col nostro «staccapanni» è tutto diverso. Lì non bisogna attaccarci niente, c'è già tutto attaccato. Se avete bisogno di un cappotto andate lì e lo staccate. Chi ha bisogno di una giacca, non deve mica andare a comprarla: passa dallo staccapanni e la stacca. C'è lo staccapanni d'estate e quello d'inverno, quello per uomo e quello per signora. Così si risparmiano tanti soldi.
- Una vera bellezza. E poi?
- Poi abbiamo la macchina «sfotografica», che invece di fare le fotografie fa le caricature, cosi si ride. Poi abbiamo lo «scannone».
- Brr, che paura.
- Tutt'altro. Lo «scannone» è il contrario del cannone, e serve per disfare la guerra.
- E come funziona?
- È facilissimo, può adoperarlo anche un bambino. Se c'è la guerra, suoniamo la stromba, spariamo lo scannone e la guerra è subito disfatta.
Che meraviglia il paese con l'esse davanti.
Gianni RODARI, Favole al telefono, Einaudi, Torino.