Мои наблюдения и размышления по поводу Русского Слова в иностранных языках идут уже не первый десяток лет. Создать группу хотелось давно, но все время были сомнения в том, насколько это нужно… Решение о создании этой группы пришло однажды, когда один мой знакомый сказал, что мне ответят. И вот, он оказался прав! Мне пришло личным сообщением письмо от одного из участников нашей группы. Автор тоже написал мне не сразу, и предпочел остаться без огласки своего имени. Наверное, меня останавливали такие же соображения. Ну что ж, я понимаю автора. Но важно то, что это письмо пришло, и я с радостью в сердце делюсь предложенными мне наблюдениями из испанского языка! «…Слово «semilla», читается как «сэмийя» и переводится как семя, косточка растения, семечко…». От себя добавлю, что ни малейших сомнений у меня не возникло. Очевидно! «…Другое слово «moho», читается «моо», но обратите внимание, в середине есть «h», которая у них не произносится, а у нас может читаться как «х». Значит «мохо», а переводится как «мох»…». От себя добавлю, что если бы не замечание автора о том, что звук «h» не произносится, я бы и читал «мохо». Интересно то, что Испания, как и другие латинские страны, находятся в жаркой и влажной зоне. Мох там чаще всего понятие условное. Чаще это плесень. Тяжело себе представить мох на раскаленных камнях. все таки, больше плесень... Разве что на деревьях… И все таки, слово «мох» не только есть, но и звучит так же, как в Русском Языке. «…Слово «lluvia» (произносится как) йувия или льювия. Переводится как дождь, но ведь и правда льёт…». От себя добавлю: конечно, льет! Более того, глядя в окно на струи дождя, мы скорее произнесем «льет», нежели скажем: «идет дождь». Идет дождь – это констатация факта безотносительно к наблюдающему дождь человеку. А вот «льет» - это по-русски. И так любому понятно, что идет дождь, а вот грусть, и раздумья, которые он навевает можно передать только так: «льет»… А ведь мы уже говорили, что племена, не имеющие собственного названия какого-либо явления, нарекают сие явление тем словом, которое произносят те, кого надо слушать. Так и подслушали они какого-то далекого нашего предка, стоявшего у открытой двери, или уже, возможно, окна, и произнесшего в задумчивости: «Льет». А возможно и добавившего после некоторой паузы: «Ну, и я налью»… И еще одно наблюдение моего собеседника: «…А вот в Венесуэле есть бухта , которая называется Катя (Catia) . Меня заинтересовало это слово, и его значение. Оказалось, что слово индейского происхождения…». Я искренне благодарю автора этих наблюдений, и прошу поддержать автора отметкой «нравится». Прошу с единственно этой целью. Ваша поддержка, возможно, подтолкнет его к новым наблюдениям. Никто не может знать все языки планеты, поэтому прошу поддержать автора. В группе появится больше материалов, опубликовать которые мне невозможно без помощи знающих и видящих. И еще я хочу обратиться ко всем, кому интересно читать эти наблюдения. Если у Вас есть Ваши собственные наброски, Ваши наблюдения, прошу Вас, присылайте. Мы вместе с Вами их обдумаем, и, определив форму, если это понадобится, поместим в группу. Под Вашим именем, или оставив его в тайне, как в данном случае, будет исключительно Вашим решением. Заранее Вам искренне признателен!
Помним и знаем
:Александр Воронцов
«semilla» «moho» «lluvia» (испанский)
Мои наблюдения и размышления по поводу Русского Слова в иностранных языках идут уже не первый десяток лет. Создать группу хотелось давно, но все время были сомнения в том, насколько это нужно… Решение о создании этой группы пришло однажды, когда один мой знакомый сказал, что мне ответят. И вот, он оказался прав! Мне пришло личным сообщением письмо от одного из участников нашей группы. Автор тоже написал мне не сразу, и предпочел остаться без огласки своего имени. Наверное, меня останавливали такие же соображения. Ну что ж, я понимаю автора. Но важно то, что это письмо пришло, и я с радостью в сердце делюсь предложенными мне наблюдениями из испанского языка!
«…Слово «semilla», читается как «сэмийя» и переводится как семя, косточка растения, семечко…». От себя добавлю, что ни малейших сомнений у меня не возникло. Очевидно!
«…Другое слово «moho», читается «моо», но обратите внимание, в середине есть «h», которая у них не произносится, а у нас может читаться как «х». Значит «мохо», а переводится как «мох»…».
От себя добавлю, что если бы не замечание автора о том, что звук «h» не произносится, я бы и читал «мохо». Интересно то, что Испания, как и другие латинские страны, находятся в жаркой и влажной зоне. Мох там чаще всего понятие условное. Чаще это плесень. Тяжело себе представить мох на раскаленных камнях. все таки, больше плесень... Разве что на деревьях… И все таки, слово «мох» не только есть, но и звучит так же, как в Русском Языке.
«…Слово «lluvia» (произносится как) йувия или льювия. Переводится как дождь, но ведь и правда льёт…».
От себя добавлю: конечно, льет! Более того, глядя в окно на струи дождя, мы скорее произнесем «льет», нежели скажем: «идет дождь». Идет дождь – это констатация факта безотносительно к наблюдающему дождь человеку. А вот «льет» - это по-русски. И так любому понятно, что идет дождь, а вот грусть, и раздумья, которые он навевает можно передать только так: «льет»… А ведь мы уже говорили, что племена, не имеющие собственного названия какого-либо явления, нарекают сие явление тем словом, которое произносят те, кого надо слушать. Так и подслушали они какого-то далекого нашего предка, стоявшего у открытой двери, или уже, возможно, окна, и произнесшего в задумчивости: «Льет». А возможно и добавившего после некоторой паузы: «Ну, и я налью»…
И еще одно наблюдение моего собеседника:
«…А вот в Венесуэле есть бухта , которая называется Катя (Catia) . Меня заинтересовало это слово, и его значение. Оказалось, что слово индейского происхождения…».
Я искренне благодарю автора этих наблюдений, и прошу поддержать автора отметкой «нравится». Прошу с единственно этой целью. Ваша поддержка, возможно, подтолкнет его к новым наблюдениям. Никто не может знать все языки планеты, поэтому прошу поддержать автора. В группе появится больше материалов, опубликовать которые мне невозможно без помощи знающих и видящих.
И еще я хочу обратиться ко всем, кому интересно читать эти наблюдения. Если у Вас есть Ваши собственные наброски, Ваши наблюдения, прошу Вас, присылайте. Мы вместе с Вами их обдумаем, и, определив форму, если это понадобится, поместим в группу. Под Вашим именем, или оставив его в тайне, как в данном случае, будет исключительно Вашим решением.
Заранее Вам искренне признателен!