«cover» (англ.), «שָׁלוֹם» (ивр.) Долго ничего не получалось написать. Лето и работа – понятия плохо сочетаемые, но куда же денешься… Наверное, я и сегодня не смог бы, если бы не беседа с одним из участников нашей группы. Мой собеседник обратил мое внимание на «английское» слово - «cover» (произнос. «ковэ) – покрытие, покрывало, крышка и т.д. из этого же смыслового гнезда. В принципе, мы сами видим, что латинскими буквами написано слово «ковер», что нет никаких искажений, и что созвучие и сосмыслие полные. Ну, и ладно бы себе. Но есть одна привычка, уж не знаю, хорошая ли… Я проверил это слово. И то, что увидел, заставило меня, все-таки, отложить все дела. Оцените то, что творится в Википедии! «…Происходит от др.-русск. ковьръ (Сказ. о Борисе и Глебе, Ант. Новгор. 15, Лаврентьевск. летоп. и др.); (…) На основании того, что слово имеет необычные фонетические черты, можно предполагать, что это заимств. Источником было, возм., дунайско-болг., волжско-болг. (др.-чув.) (…) Невероятно фонетически заимствование из др.-исл. ko<gurr "ковер, одеяло" , происхождение которого в свою очередь неясно. Др.-русск. свидетельства исключают заимствование из англ. cover. (…) Использованы данные словаря М. Фасмера…» ( https://ru.wiktionary.org/wiki/ковёр ) Вы представляете? Мы заимствовали из дунайско-болгарского языка! А может из волжско-болгарского! А др-чув. – это что? Древне-чувашский? Вы знаете такие языки? Если знаете, прошу Вас, сообщите, где их преподают! Но вот из древне-исландского мы его точно не заимствовали! Ну, и на том спасибо! Хотя, тут же имеется и оговорка: откуда эти звукосочетания в самом др.-исландском языке – неизвестно! Редкая наглость! Слов нет… Мы заимствуем, оказывается, из собственного языка! Даже то, происхождение чего у них самих они не понимают, мы, оказывается, позаимствовали! Но позаимствовали у самих себя! Естественно, стало интересно, кто автор этого «гениального» исследования? Кто этот самый Фасмер, для которого «ковьръ» имеет необычные черты? «…Макс Фа́смер (Max Vasmer, (…) Западный Берлин) — немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист российского происхождения. Иностранный член-корреспондент АН СССР (1928). «…В 1960-х годах словарь (Макса Фасмера) был переведён на русский язык известным советским этимологом О. Н. Трубачёвым (издан в 1964—1973 гг.), который также составил дополнения к словарю..». Вы понимаете, что происходит? Немцы в ХХ веке пишут этимологические словари Русского Языка! Немецкий «гениус» вытирает нас из истории, а советский «ученый» тащит эту грязь в наш дом, ничтоже сумняшеся! Он еще и дополнения пишет! И ему за это государственные стипендии и пенсии причитаются… Это вообще как? И тут, поневоле, захотелось рассказать этим «управителям цивилизационного развития» о том, что не только нет никаких дунайско-болгарского или волжско-болгарского языков. Но и их собственного языка тоже еще не существовало, когда уже давно и долго существовали языки других народов. А чтобы акценты звучали для сей малопочтенной публики ярче, я обращусь к ивриту. Есть такая замечательная песня, которую, уверен, слышали все. «Эвейну Шолом Алэйхем» (Hevenu Shalom Aleichem). Так вот, «многомудрые», включая советских повторялок с государственными стипендиями: в этой песне ключевым словом является слово «шолом». Весь остальной текст – это лишь обрамление этого главного слова песни. Да, и не только песни. И если бы вы разули глаза, то вместо дунайско-болгарского, и волжско-болгарского языков, увидели бы, насколько вы мелкие, и ненужные. - «שָׁלוֹם» («shоlom», произнос. «шолом»). И пусть перевод тоже будет из той самой Википедии! «Шало́м (ивр. שָׁלוֹם) — слово на иврите, означающее мир. Слово может означать как мир между двумя сущностями (например, между Богом и человеком или между двумя странами, так и внутренний мир (…)…» И теперь хочу спросить первооткрывателей дунайско-болгарского, и волжско-болгарского языков: слово «шолом» вам не известно? Нет-нет, не на иврите, конечно! Ну, нет, так нет, я напомню. На Руси при встрече снимался шолом с головы! Признаком вежливости этот жест стал позже. Как намного позже и Русское Слово «шолом» стало словом «шлем». И нет, опять никак не из др.-исландского, господа. А чем же был этот жест в начале? Воин при встрече оголяет голову, снимая боевой шолом. И значит это не что иное, как: «Мир Вам!». Когда воин снял шолом, значит это, что войне конец. Что Бог войны уже не властен в этом месте. Что нет больше вражды между странами и народами, когда их воины снимают шоломы. И еще. Воин, снимающий с головы боевой шолом, как никто другой знает, что означает выражение «внутренний мир»! А после – это уже так, для справки открывателям новых языков - воины снимали боевые рукавицы, и только потом протягивали руки друг другу. Объяснять зачем, надо? Поэтому, малоуважаемые беспамятные «ученые», ваши изыски не стоят бумаги, на которой они были нашкрябаны. Слово «письмо» в вашем случае, простите, неприемлемо. Вы можете открыть еще тысячи «языков», но как ходили вы вокруг Языка Русского, так и будете ходить вокруг него в сопровождении наших родных повторялок, ловящих широко открытыми ртами ваши «мудрости». Только это никоим образом не приблизит вас, вместе с повторялками, ни к знанию, ни к совершенству. А нашим повторялкам… Позорище… Я понимаю, что искать что-то в европейских языках – занятие пустое. Языки молоды на столько, что найти там что-либо невозможно. Есть латынь, но в ней опасно что-то искать, потому что сразу возникает внутри европейский конфликт амбиций. Есть греческий язык, но в нем невозможно ничего найти, не владея Языком Русским, хотя ковырять его более безопасно. Вот и остается одно: отрицать реальность, подменяя ее выдуманными явлениями, и лгать, лгать, лгать… И у меня нет рецепта от этого всего… Русским Языком овладеть вам не получится. Тут уж, как говорится, читайте «Песню о соколе» А.М. Горького (Пешкова). А мы, и без вашего позволения и ваших «откровений», будем жить, и дышать… Хотите вы этого, или нет. Что же касаемо лжи… Разве она когда превозмогла в мире? А в Мире? Примечание. Прошу меня простить за грамматические и орфографические ошибки в текстах цитат. Но цитаты взяты из Википедии, а это источник малограмотный. Мне править их глупость не хочется. Пусть видна будет. Александр Воронцов https://ok.ru/profile/567773174513
Помним и знаем
Рожденный ползать, увы… Или, к счастью…
«cover» (англ.), «שָׁלוֹם» (ивр.)
Долго ничего не получалось написать. Лето и работа – понятия плохо сочетаемые, но куда же денешься… Наверное, я и сегодня не смог бы, если бы не беседа с одним из участников нашей группы. Мой собеседник обратил мое внимание на «английское» слово
- «cover» (произнос. «ковэ) – покрытие, покрывало, крышка и т.д. из этого же смыслового гнезда.
В принципе, мы сами видим, что латинскими буквами написано слово «ковер», что нет никаких искажений, и что созвучие и сосмыслие полные. Ну, и ладно бы себе. Но есть одна привычка, уж не знаю, хорошая ли… Я проверил это слово. И то, что увидел, заставило меня, все-таки, отложить все дела. Оцените то, что творится в Википедии!
«…Происходит от др.-русск. ковьръ (Сказ. о Борисе и Глебе, Ант. Новгор. 15, Лаврентьевск. летоп. и др.); (…) На основании того, что слово имеет необычные фонетические черты, можно предполагать, что это заимств. Источником было, возм., дунайско-болг., волжско-болг. (др.-чув.) (…) Невероятно фонетически заимствование из др.-исл. ko<gurr "ковер, одеяло" , происхождение которого в свою очередь неясно. Др.-русск. свидетельства исключают заимствование из англ. cover. (…) Использованы данные словаря М. Фасмера…» ( https://ru.wiktionary.org/wiki/ковёр )
Вы представляете? Мы заимствовали из дунайско-болгарского языка! А может из волжско-болгарского! А др-чув. – это что? Древне-чувашский? Вы знаете такие языки? Если знаете, прошу Вас, сообщите, где их преподают! Но вот из древне-исландского мы его точно не заимствовали! Ну, и на том спасибо! Хотя, тут же имеется и оговорка: откуда эти звукосочетания в самом др.-исландском языке – неизвестно!
Редкая наглость! Слов нет… Мы заимствуем, оказывается, из собственного языка! Даже то, происхождение чего у них самих они не понимают, мы, оказывается, позаимствовали! Но позаимствовали у самих себя!
Естественно, стало интересно, кто автор этого «гениального» исследования? Кто этот самый Фасмер, для которого «ковьръ» имеет необычные черты? «…Макс Фа́смер (Max Vasmer, (…) Западный Берлин) — немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист российского происхождения. Иностранный член-корреспондент АН СССР (1928).
«…В 1960-х годах словарь (Макса Фасмера) был переведён на русский язык известным советским этимологом О. Н. Трубачёвым (издан в 1964—1973 гг.), который также составил дополнения к словарю..».
Вы понимаете, что происходит? Немцы в ХХ веке пишут этимологические словари Русского Языка! Немецкий «гениус» вытирает нас из истории, а советский «ученый» тащит эту грязь в наш дом, ничтоже сумняшеся! Он еще и дополнения пишет! И ему за это государственные стипендии и пенсии причитаются… Это вообще как?
И тут, поневоле, захотелось рассказать этим «управителям цивилизационного развития» о том, что не только нет никаких дунайско-болгарского или волжско-болгарского языков. Но и их собственного языка тоже еще не существовало, когда уже давно и долго существовали языки других народов.
А чтобы акценты звучали для сей малопочтенной публики ярче, я обращусь к ивриту. Есть такая замечательная песня, которую, уверен, слышали все. «Эвейну Шолом Алэйхем» (Hevenu Shalom Aleichem).
Так вот, «многомудрые», включая советских повторялок с государственными стипендиями: в этой песне ключевым словом является слово «шолом». Весь остальной текст – это лишь обрамление этого главного слова песни. Да, и не только песни. И если бы вы разули глаза, то вместо дунайско-болгарского, и волжско-болгарского языков, увидели бы, насколько вы мелкие, и ненужные.
- «שָׁלוֹם» («shоlom», произнос. «шолом»). И пусть перевод тоже будет из той самой Википедии! «Шало́м (ивр. שָׁלוֹם) — слово на иврите, означающее мир. Слово может означать как мир между двумя сущностями (например, между Богом и человеком или между двумя странами, так и внутренний мир (…)…»
И теперь хочу спросить первооткрывателей дунайско-болгарского, и волжско-болгарского языков: слово «шолом» вам не известно? Нет-нет, не на иврите, конечно! Ну, нет, так нет, я напомню.
На Руси при встрече снимался шолом с головы! Признаком вежливости этот жест стал позже. Как намного позже и Русское Слово «шолом» стало словом «шлем». И нет, опять никак не из др.-исландского, господа.
А чем же был этот жест в начале? Воин при встрече оголяет голову, снимая боевой шолом. И значит это не что иное, как: «Мир Вам!». Когда воин снял шолом, значит это, что войне конец. Что Бог войны уже не властен в этом месте. Что нет больше вражды между странами и народами, когда их воины снимают шоломы. И еще. Воин, снимающий с головы боевой шолом, как никто другой знает, что означает выражение «внутренний мир»! А после – это уже так, для справки открывателям новых языков - воины снимали боевые рукавицы, и только потом протягивали руки друг другу. Объяснять зачем, надо?
Поэтому, малоуважаемые беспамятные «ученые», ваши изыски не стоят бумаги, на которой они были нашкрябаны. Слово «письмо» в вашем случае, простите, неприемлемо. Вы можете открыть еще тысячи «языков», но как ходили вы вокруг Языка Русского, так и будете ходить вокруг него в сопровождении наших родных повторялок, ловящих широко открытыми ртами ваши «мудрости». Только это никоим образом не приблизит вас, вместе с повторялками, ни к знанию, ни к совершенству. А нашим повторялкам… Позорище…
Я понимаю, что искать что-то в европейских языках – занятие пустое. Языки молоды на столько, что найти там что-либо невозможно. Есть латынь, но в ней опасно что-то искать, потому что сразу возникает внутри европейский конфликт амбиций. Есть греческий язык, но в нем невозможно ничего найти, не владея Языком Русским, хотя ковырять его более безопасно.
Вот и остается одно: отрицать реальность, подменяя ее выдуманными явлениями, и лгать, лгать, лгать… И у меня нет рецепта от этого всего… Русским Языком овладеть вам не получится. Тут уж, как говорится, читайте «Песню о соколе» А.М. Горького (Пешкова). А мы, и без вашего позволения и ваших «откровений», будем жить, и дышать… Хотите вы этого, или нет. Что же касаемо лжи… Разве она когда превозмогла в мире? А в Мире?
Примечание. Прошу меня простить за грамматические и орфографические ошибки в текстах цитат. Но цитаты взяты из Википедии, а это источник малограмотный. Мне править их глупость не хочется. Пусть видна будет.
Александр Воронцов https://ok.ru/profile/567773174513