Комментарии
- 13 окт 2024 17:47О предполагаемом и вполне возможно вымышленном «праславянском» слове *glazъ пишет так называемый «Этимологический словарь Фасмера», от которого в числе прочего произошли: древнерусское слово глазкы (скорее всего «газцы», при чередовании произношения согласной C [си] при связи с Ꙃ «зело» — ꙂC) ‘шарики’ (Ипатьевская летопись, под Лето 6622-е), вероятно, связано с польским словом głaz ‘камень, скала’, głaźny ‘гладкий; ловкий’, niegłaźny ‘неловкий; ухабистый’, македонским словом Глазна река ‘букв. Каменка’; сравнивают с gladъkъ русским словом гладкий, также с древним верхненемецким glas «стекло». Вероятнее первоначальное значение «шар» (шарик) или «камень» (камешек). Значение «глаз, око» сравнивают с русским диалектическим словом ‘ша́ры’ во множественном числе, также «глаза́», польским словом gały ‘глаза́’ и другими вариантами. Возможно, славянское слово glazъ «шарик» связано с русским изводом церковнославянского языка в слове глезнъ, глезно ‘лодыжка’, древнескандинавсим словом klakkr ‘ком’, шведским словом klakk (из *glog^no-). Затруднительно в морфологическом отношении возведение к слову *glad-zъ (гладь, гладить, гладкий). Трубачёв дополняет: русское слово глаз в современном значении отмечено лишь с конца XVI — начала XVII веко́в, первоначально так говорили лишь об одном глазе и/или глазном яблоке.
Вполне возможно, что именно в этот период слово «глаз» в значении «стекляшка» (стеклянный шарик; «...и чего же ты тут свои шары-то выпучил?! — нихрена не понимает...») попало в Россию с мигрантами, прибывшими из Европы (немцы, голландцы, англичане, шведы и т.д.), подменяя привычные «око» и/или «очи»., — пишет в своей статье Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff (которую можно прочесть в ОК или в Мордакниге Фейс-бук). - Комментарий удалён.
- 14 окт 2024 13:33
Вполне возможно, что именно в этот период слово «глаз» в значении «стекляшка» (стеклянный шарик; «...и чего же ты тут свои шары-то выпучил?! — нихрена не понимает...») попало в Россию с мигрантами, прибывшими из Европы (немцы, голландцы, англичане, шведы и т.д.), подменяя привычные «око» и/или «очи». А приезжал люд непростой — элита общества (новая!), как — мастера де́ла своего и интеллигенция, знать российская: не простые военные, а военначальники; врачи, судостроители, инженеры (не только простые плотники и прочие мастеровые), фермеры, повара, даже учёные учителями и горничными. Хотя и тут всё не так однозначно и просто ввиду того, что — напрашивается анализ примеров с частями «гл-/гль-» слов и тела, как глава (голова) и главный, гляд/погляд, глядеть, глазить/сглазить, глазлив, глазаст, глазеть, глазница... и даже «лаз» своеобразный (в глубины Души), кроме вышеупомянутых у Фасмера: глянец, гладь, гряда (горная).
В одном сообществе может быть множество наименований одного и того же, но приживается со временем лишь одно — более прикольное и привычное (часто употребимое).
- 19 окт 2024 11:47
И по поводу «беречь речь» ещё:
• бег (бега́/бе́ги), брег/берег (брега́/берега́), вид (вида́/ви́ды), во́лос (волоса́/во́лосы), ворс (ворса́/во́рсы), глаз (глаза́), глас/го́лоса (гласа́/голоса́ и гла́сы/го́лосы), набег (набега́/набе́ги), нос (носа́/носы́), округ (округа́/о́круги), пузо (пуза́/пу́зы), рог (рога́/ро́ги), торс (торса́/то́рсы), снег (снега́/сне́ги), срок (срока́/сро́ки), хлеб (хлеба́/хле́бы) и т.д.
• зырк (зы́рки)
• пуз — пу́зо (пуза́/пу́зы), пу́зико (пу́зики), голопу́з (голопу́зы), карапу́з (карапу́зы), пузя́ко (пузя́ки), пузе́нь/пузе́ня (пузе́ни), и т.д., пузы́рь (пузыря́ [пузырь-а]/пузыри́ [пузырь-ы])...
В продолжение к словам глаз и бульк с пузырями. Интересно, что в словарях многих слов указанных выше не имеется во множественном варианте.
- 22 окт 2024 14:33Спекулянт, это совково-коммуничтическое сниженно-диктаторское или унизительное и оскорбительное слово: человек скупающий и перепродающий по повышенным ценам. Но везде, это простой дилер. Делец. Экспедитор. Т.е. — продавец редкостного или импортного товара, который он купил и доставил туда, где его НЕТ — включив свои расходы по приобретению, доставке и продажи в новую стоимость. А расходы не очень-то и малые были. Мем меньше количества товара, том он дороже и получался.
- 22 окт 2024 14:36Кто не желал купить «дифсыт» у спекулянтов, мог бы поехать и найти товар сам, но не всех коммунисты выпускали за бугор и не у всех была возможность купить валюту. Да и дефицит советских товаров из-за незначительного выпуска тоже способствовал спекуляции.
- 23 окт 2024 15:33Вот пока ты не пояснил, кто такой спекулянт,
никто и не знал!!!
. Уморил, грамотный ты наш!!!
- 23 окт 2024 18:11Ну, дак... Ты вот как раз и клюнул, так как не ведал того.
На таких как ты и расчитано.
- 23 окт 2024 18:13сразу видно, что ты ком-cовковый прихлебала.
- 23 окт 2024 20:22Прихлебала в зеркале увидишь.
И не груби старшим. Тебя в детстве этому не учили?
- 23 окт 2024 21:10Дак ты ж от зеркала-то отойди ж......
Беречь речь
Как пишется: «риэлтор», «риэлтер» или «риелтор»?
Только единицы знают ответ! Специалист по операциям с недвижимостью , которого по-английски кличут realtor, в разное время имел разную словарную фиксацию.И это нормально при заимствовании: слову надо осмотреться и понять, какая тенденция сложилась в русском языке для ему подобных.
Так, в орфографическом словаре А. Булыко, Е. Артемьевой и А. Тихонова 2009 года и в Большом орфографическом словаре А. Медведевой 2004 года указан вариант «риэлтер».
А Российская Гильдия Риэлторов, объединяющая специалистов рынка недвижимости и основанная в 1992 году, содержит слово «риэлтор».
В этом вы можете убедиться, заглянув на официальный сайт организации.
Не спешите хвататься за голову, консенсус таки достигнут!
Филологи всем вопрошающим заботливо подсовывают Русский орфографический словарь РАН под редакцией В. Лопатина, выпущенный в 2012 году. Этот словарь считается самым авторитетным источником.
В русском языке есть тенденция в заимствованных словах после «О» и «У» писать обычно «Э», а после «И» — «Е». Сравните: дуэт, поэзия, силуэт и диета, пациент, сиеста.
Из этого следует словарная фиксация: в «рие/элто/ере» после «И» нужно писать букву «Е». С последней гласной определиться ещё проще: она там будет такой же, как и в английском слове-источнике realtor.
Поэтому правильное написание в русском языке: РИЕЛТОР.
А с какими словами возникают трудности у вас?