Комментарии
- 30 мар 16:37Большей фигни давненько не читала. Как вы меня разочаровываете, уважаемые...
- 30 мар 16:48Все легко обьяснить.. Просто вы не филолог, в отличие от нас, и не в силах понять нагромождения многих несуразностей в литературной лингвистике.
------"1) Литературная лингвистика — направление в лингвистике, которое изучает особенности языка художественных произведений. 2) Кстати слова "учить" и "мучить" созвучные...
- 30 мар 18:05Вы ничего не понимаете про эту книгу! Абсолютно ничего! Смешно даже читать. Как в 70-х,золотая молодежь не читавшая Джойса(его не переводили тогда на русский) сидела за пивом и обсуждала этого писателя, хотя ни разу не видела ни одной его книги...
- 30 мар 19:21Конечно не понимаем об этой книге ничего тк о ней у нас нет информации. Мы только знаем, что она вредная. Ее текст может изменить нашу логику в оценке и выводах по тех или иных текстах и ситуациях. Мы то вообще не очень доверяем любой художественной литературе. Ведь в своих произведениях автор описывает и навязывает читателям только свое видение той или иной ситуации. Автор пропускает их через свои эмоции и воображение, это в дальнейшем мешает эмоциональнальным читателям оценивать реальные жизненные ситуации и принимать верные решения.
- 30 мар 19:23Говорите уж прямо - вы не понимаете художественную литературу... Так же, как не понимаете крылатые фразы и пословицы... А то - "не доверяем"
- 30 мар 19:25Да - авторы художественных произведений показывают жизнь со своей точки зрения. Это понятно. Но - ОНИ НИЧЕГО НИКОМУ НЕ НАВЯЗЫВАЮТ. Навязываете скорее вы... Мало что понимая, но навязываете упорно...
- 30 мар 19:44Конечно авторы уже ничего не навязывают они давно ушли в мир иной. Но мы слыхивали, да и читали, как к тому или иному произведению цепляют эпитет "культовый". Это то как называется по простому? И ничего удивительного , что мы с подозрением относимся к худ. произведениям. Иван Айвазовский вообще не читал книг. Да и в дискуссиях ссылаться на худ. произведения не принято.
- 3 апр 23:18Чёрный хлеб с подсолнечным не рафинированным маслом, в меру поджаренный, это и литовская еда, в своё время ел в Клайпеде.
- 4 апр 23:05Эти гренки из черного хлеба я тоже попробовала первый раз в Вильнюсе, они еще были натерты чесноком или вдавлены крошки чеснока в хлеб. И к этим гренкам подавалось пиво или наоборот
. А еще к пиву подавали свиные копытца... Мы их стеснялись грызть и гоняли ножом и вилкой по тарелке
- 5 апр 14:28Привет Вам
Первое супер, спасибо за напоминание!
Со вторым не сталкивался. 🙃
- 7 апр 03:16Я думаю, от греческой "питы". Римляне практически всё у древних греков заимствовали.
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Беречь речь
Как переводится слово «пицца»?
Это любимое всеми блюдо очень древнее, первое упоминание о пицце датируется 997 годом нашей эры! Какой-то несчастный арендатор был обязан дарить епископу каждое Рождество и на каждую Пасху по двенадцать пицц. Версий о происхождении слова тоже несколько.Название может восходить к известному слову «пита», обозначающему хлебное изделие. Сама «пита» берёт корни от древнегреческого πικτή (pikte) — «заквашенное тесто», или от πίσσα — «меткий бросок», или от πήτεα (pḗtea) — «отруби». Точно сказать нельзя.
Но есть и другая гипотеза, дарящая «пицце» итальянские корни. В некоторых этимологических словарях итальянского языка «пиццу» связывают с диалектным pinza — «зажим, щипцы, плоскогубцы», от латинского pinsere — «растирать, топтать». Третья версия ведёт в древненемецкий язык, где bizzo (или пиццо) — «лакомый кусочек» или «полный рот».
Фух, запутаться можно. Столько вариантов, что даже у итальянцев глаза разбегаются.