Лучшие статьи на популярные темы
31 янв 2024

«В Бишкеке даже есть студенты из Китая, которые изучают русский язык!»


#эксклюзив
Анаргуль Джолдубаева с учениками. Фото из семейного архива.
Анаргуль Джолдубаева с учениками. Фото из семейного архива.
Информационно-аналитический телеграм-канал «Стан-Центр» побеседовал с учительницей русского языка и литературы киргизскоязычной школы из села Орнок Нарынской области Анаргуль Джолдубаевой. Учитель с более чем 30-летним стажем, победительница множества международных педагогических конкурсов поэтически именует себя и своих коллег «паромщиками» русского языка в Центральной Азии. Педагог рассказала нашей редакции о роли великого и могучего в развитии отношений между нашими народами.

— Уважаемая Анаргуль Дженишбековна, всё ли в порядке с русским языком в Кыргызстане?

— Русский язык у нас является официальным языком. Обычно в школах Бишкека, Оша и других городов есть классы с русским языком обучения. А вот в сельских школах, где я сейчас работаю, таких классов нет. Но мы преподаём его как иностранный. Плохо лишь, что в 2023 году сократили часы и в кыргызских, и в русских классах. А так русский язык приветствуется, почти 90% населения владеют им. Из них около половины — на очень высоком уровне. Но в кыргызских классах есть проблема: русский преподаётся как иностранный — это один час в неделю… Ну что можно дать за такое время? И вся нагрузка лежит на учителе. Например, в селе Орнок, где я работаю, абсолютно нет русскоязычной среды. И носителями, «паромщиками» русского языка, литературы, культуры являемся именно мы — учителя.

В больших городах, где общение в семье происходит на великом и могучем, детям легче учиться в русской школе или в классе с русским языком обучения. А где полностью кыргызская среда, это, естественно, трудно. Но не думаю, что русскоязычная среда может уйти из крупных городов. Безусловно, русский язык как был, так и будет оставаться, надеюсь, всегда. Знаете, в Бишкеке даже есть студенты из Китая, которые изучают русский язык!

— А почему сократили часы?

— Часы с русского языка отдали другим предметам — информатике, математике, химии. Но сократили не только великий и могучий — с английского языка тоже сняли, с кыргызского… Дело в том, что в 2025 году Кыргызстан примет участие в международном исследовании «Пиза» (международная программа по оценке образовательных достижений учащихся, проходящая раз в три года. — Прим. «Стан-Центра»). Думаю, наши часы отдали точным наукам, естественно-научным дисциплинам, чтобы лучше к ним подготовиться.

— Среди студентов и людей постарше русский язык, действительно, очень популярный. А среди школьников? Они сами проявляют интерес, или вы как-то их мотивируете?

— Интерес есть всегда. Что касается мотивации, то, думаю, лучше обращаться к личному опыту. Не на примере кого-то, кого они могут не знать или не слышать об этом человеке, а из своей жизни. Я всегда говорю ученикам: «Учите русский язык. Он нужен, потому что это язык межнационального общения. Если вы поедете в Россию и другие страны, то сможете там свободно общаться. А для этого надо читать, разговаривать». Может быть, они не знают английского, китайского, но русский знают. Я призываю учеников на уроках говорить хоть с ошибками, но всё равно только на русском.
Анаргуль Джолдубаева со своими воспитанниками. Фото из семейного архива.
Анаргуль Джолдубаева со своими воспитанниками. Фото из семейного архива.
Знаете, я даже придумала такую хитрость: сказала им, что если будут на кыргызском разговаривать на уроках русского языка, то на следующий день приносят «штрафной» килограмм шоколада или конфет. Вы не поверите — один раз двое учеников принесли по килограмму. Поэтому они стараются не говорить на кыргызском, а, пусть с ошибками, но практикуют русский. Даже директор и завуч говорят, что за всего лишь три месяца моей работы уже есть сдвиги: ученики, которые до этого плохо знали язык, уже говорят: «Здравствуйте», «Пожалуйста», «До свидания». Мне это приятно слышать.

— Иногда в интернете мелькают мнения, что в регионах уровень русского ниже, что учителей не хватает. А расскажите, каково положение русского языка в киргизской глубинке в действительности?

— Не сказала бы, что у нас учителей катастрофически не хватает. Наоборот, сейчас много учителей, которые не работают, потому что нет мест. На своём примере скажу: в 2022 году я была директором школы, а в 2023-м по семейным обстоятельствам переехала в Нарын. И представляете, для меня, победителя многих международных конкурсов, не нашлось ни одного свободного места! Все школы забиты, даже переполнены. Нет такого, что не хватает учителей русского языка. Хватает, просто, как я уже сказала, часы сократили. К тому же, после шестидесяти учителя не хотят уходить на пенсию, хотят ещё работать.

— Вы часто участвуете в международных конкурсах для учителей русского языка. Расскажите о самом запоминающемся вашем выступлении.

— В 2021 году у нас в Кыргызстане русская гуманитарная миссия вместе с Россотрудничеством, посольством России в Бишкеке и нашим посольством в Москве провели конкурс «Русский язык в Кыргызстане: новые горизонты». Я в числе победителей ездила в Москву. И как раз в рамках этого мероприятия в Бишкеке проходил конкурс чтецов между средними школами. Я подготовила восемь учащихся и своего сына. И сейчас я понимаю — это очень тяжёлая работа — подобрать каждому произведение, придумать образ… Спасибо нашим родителям, что они поддержали. У каждого участника была своя форма, свой реквизит. Например, одна моя ученица читала шуточное стихотворение Эдуарда Асадова «Аптека счастья». И она в белом халате, в чепчике. Мы подобрали для неё контейнер из пластика и туда сложили разные лекарства, упоминающиеся в стихотворении. Был у нас «Маленький принц» тоже со своей короной, одеждой. Одна из моих учениц на этом конкурсе выступала с целой главой из «Василия Тёркина» — заняла второе место. А другая прочитала главу из «Руслана и Людмилы», на ней был кокошник, по бокам украшенный искусственным жемчугом, белое платье, колготки, босоножки — это всё ей мама сшила. Девочка завоевала приз зрительских симпатий. Тогда все заговорили, что участники из Нарына такие сильные. Были волнительные моменты, были слёзы радости и счастья, что мои дети выступают на сцене.

— В сентябре 2023 года президенты России и Кыргызстана Владимир Путин и Садыр Жапаров дали старт строительству девяти школ с русским языком обучения. Как вы оцениваете данный проект?

— К этому проекту отношусь очень положительно. Одну из этих школ построят у нас в Нарыне. Действительно, русский язык остаётся одним из мировых языков, очень востребован как язык межнационального общения. Он нужен нашим ученикам, вообще всем кыргызам.
Закладной камень на месте строительства русской школы в Бишкеке. Стоп-кадр: kremlin.ru
Закладной камень на месте строительства русской школы в Бишкеке. Стоп-кадр: kremlin.ru
А вот как будут отбираться кадры в эти школы — другой вопрос. Хотелось бы, чтобы на конкурсной основе брали учителей, по деловым качествам, по результатам, а не по знакомству. Наплыв школьников обязательно будет большим. Думаю, это будут большие школы, построенные по последним, современным технологиям, со всем необходимым оборудованием.

— Периодически в Кыргызстане поднимается вопрос о переходе на латиницу. Одним из главных аргументов является неточная передача звуков киргизского языка кириллицей. Как вы считаете, это действительно имеет место, или это всё же спекуляции и попытки третьих стран вмешаться в крепкие отношения между Россией и Кыргызстаном?

— Да, этот вопрос иногда всплывает в соцсетях. Но чтобы это обсуждалось в Жогорку Кенеше или куда-то выше продвигалось — такого нет. Думаю, это, действительно, какие-то третьи силы, которые хотят испортить дружественные отношения, складывающиеся долгие годы между Россией и Кыргызстаном, повлиять на нас, внести свои коррективы, нехорошие для кыргызов и Кыргызстана.

— Прошедший 2023 год по инициативе президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева был объявлен Годом русского языка в странах СНГ. Расскажите, как он прошёл в Кыргызстане?

— Этому событию уделялось очень большое внимание. Например, Русский дом в Бишкеке провёл множество мероприятий, одно из них — фестиваль «Романсиада». На сценах наших театров показывали спектакли известных русских писателей. Летом на берегу Иссык-Куля проводились различные мероприятия в честь русского языка, очень много их было. У нас всегда, во всех школах, независимо от того, русский язык обучения или кыргызский, проводится декада русского языка. В моей школе это было в сентябре. И мы как можно больше стараемся, чтобы эта неделя была очень интересной. Например, я провела конкурс «Лучший почерк». Участие приняли очень, повторюсь, очень много учащихся. Или другой конкурс — «Фразеологизмы в рисунках». Школьники рисуют фразеологизм, а внизу подписывают. Ещё конкурс чтецов русских поэтов проводили. То есть каждый учитель вносит свою лепту в такое знаменательное событие — Год русского языка.
Одна из работ на конкурс «Фразеологизмы в рисунках». Иллюстрация из архива Джолдубаевой А.Д.
Одна из работ на конкурс «Фразеологизмы в рисунках». Иллюстрация из архива Джолдубаевой А.Д.
Мои дети тоже разговаривают на русском языке. У них такое мышление уже. Учатся в русском классе в средней школе №1 им. Токтогула Сатылганова, она смешанная, там на разных языках ведётся обучение. И у детей все спрашивают: «Вы что, "чкаловцы"? Так хорошо говорите».

— Почему чкаловцы?!

— Потому что у нас в Нарыне самая знаменитое учебное заведение — школа №2 им. Чкалова. Это русская гимназия. А я говорю, мол, нет, мои дети учатся в обычной школе. И кыргызский тоже знают. Но, в основном, они спрашивают у меня, мол, как такое-то слово будет на кыргызском. То есть у них русское мышление, русский образ жизни. Это как-то само собой получилось, я их специально этому не учила.

— Символично, что Год русского языка совпал с юбилеем великого писателя Чингиза Айтматова, который, как известно, многие произведения написал как раз на русском. Как вы оцениваете объединяющую роль его произведений?

— Чингиз Айтматов говорил: «У меня два крыла. Одно — русский язык, второе — кыргызский». И, насколько я знаю, он сперва писал на русском языке, и только потом — на кыргызском. В 2013 году в Кыргызстане проходило мероприятие международного масштаба «Чингиз Айтматов и его Иссык-Кульский форум». Я отправила тезисы своего доклада ранней весной, где-то в марте, а потом совсем про него забыла. И в сентябре от министра культуры Кыргызстана Султана Раева, это наш известный драматург, пришло приглашение с поздравлениями. И представляете, от Кыргызстана отобрали только трёх участников. Мне посчастливилось.
Иссык-Кульский форум, 1997 год. Второй слева — Евгений Евтушенко, второй справа — Чингиз Айтматов. Фотоснимок: foto.kg
Иссык-Кульский форум, 1997 год. Второй слева — Евгений Евтушенко, второй справа — Чингиз Айтматов. Фотоснимок: foto.kg
— Как прошёл Иссык-Кульский форум?

— Масштаб был огромен. Приехали известные айтматоведы, кандидаты и доктора наук, профессора, академики из России, США и многих других стран мира. Я до этого любила произведения Айтматова, но увидеть живым мне его не удалось. И на форуме я стала свидетельницей, почувствовала, что он, действительно, глыба планетарного масштаба. Настолько его любят и почитают во всём мире. Я была очень счастлива, что все, кто приехал, отзывались об Айтматове хорошо, с любовью. И россияне считают Айтматова своим писателем. Я слышала в документальном фильме как про него говорили: «Чингиз Торекулович Айтматов — наш русский писатель». Думаю, не зря. Потому что Айтматов не просто так писал на русском языке. Великий и могучий был для него вторым родным языком. И затрагивал Айтматов затрагивал проблемы, которые волнуют не только кыргызов, но и все другие народы мира. Не зря его называют гуманистом. Он призывал к доброму, гуманному отношению ко всему живому.

— Да, Чингиз Торекулович большинство своих произведений писал на великом и могучем, причём, мастерски владел русским словом. Для чтения его романов, повестей нужна основательная языковая подготовка. А на каком языке школьники изучают творчество Айтматова?

— В национальных школах дети читают Айтматова на кыргызском языке. А в русских — соответственно, на русском. Вот я, кыргызка по национальности, всегда читаю Айтматова на русском языке. Да и вообще читаю на русском 98% литературы. Вы не поверите, но за свои жизнь я только одну повесть прочитала на кыргызском. Ну а газеты или что-то в интернете я читаю на кыргызском.

— А как вы думаете, на каком языке следует читать Айтматова, чтобы лучше понять его произведения?

— Так как он планетарно известный, то, в первую очередь, конечно, на русском.

— Ваше мнение, почему важно изучать творчество Чингиза Айтматова сегодня? Что молодёжь Содружества может почерпнуть из его произведений?

— У меня есть любимая фраза Чингиза Айтматова, наверное, все её знают — «Самое трудное для человека — каждый день оставаться человеком». Сейчас идёт глобализация, мир меняется в быстром темпе. Я как учитель даже не успеваю за разными новыми технологиями. Но, в любом случаем, несмотря на разные трудности, человек должен оставаться человеком. Хоть ты работаешь на высокой должности, хоть ты звезда… Всё-таки эта человечность, культура, почитание своих традиций, совесть, мораль, — всё это должно быть у каждого. А сейчас я замечаю, что это всё утрачивается… У современных людей на первом плане не духовные, а материальные ценности. Они становятся жёсткими, жестокими, грубыми, невоспитанными, духовно бедными. Поэтому эти слова Айтматова очень актуальны. Этому учит всё его творчество — оставаться человеком в любом случае.

— Спасибо за беседу!



Беседовал Никита Макаров.



Досье «Стан-Центра». Анаргуль Дженишбековна Джолдубаева, 53 года. Родилась в городе Нарын. Учитель русского языка и литературы с 30-летним стажем. По второй специальности — юрист. В настоящее время работает в киргизоязычной школе в с. Орнок Нарынской области.

С 2021 года активно участвует в международных конкурсах и олимпиадах для учителей-русистов. Победитель конкурса «Русский язык в Кыргызстане: новые горизонты» (2021, Москва), международного Пушкинского конкурса «Русский онлайн в пандемию: испытание или шанс?» (2021, Москва). Призёр (2 место) Восьмого международного конкурса педагогического мастерства «Хрустальная чернильница» (и первая участница из Киргизии в этом конкурсе; 2021, Минск). Победитель в номинации «Педагогические технологии» на международном фестивале по продвижению русского языка и культуры за рубежом (2022, Анталья). Призёр (2 место) международного конкурса «Мир сказок и рассказов Ушинского», приуроченного к 200-летию писателя (2023, Ярославль), победитель в номинации «Высокая методическая грамотность» I международной педагогической олимпиады по русскому языку (2023, Калининград).



Также по теме:

«Наши дети не относятся к русской литературе как к чужой» (интервью с Гульмирой Ибраевой)

«Горжусь, что в России считают Чингиза Айтматова своим, русским писателем!» (интервью с Аскаром Айтматовым)

«Запад создал в Африке пропагандистскую машину для противодействия обучению русскому языку» (интервью с Ангессой Чалой)

Комментарии

Комментариев нет.