Оцукаре — японская фраза, означающая «спасибо за вашу тяжелую работу» или «вы много работали».
Эта фраза обычно используется как способ выразить признательность за работу коллеги в вашей команде. Как гласит объяснение на сайте школы японского языка: Оцукаре сама дэсу — японские деловые фразы: Хорошая работа! Вы, наконец, получили работу своей мечты в Японии и хотите убедиться, что у вас сложились теплые отношения с вашими новыми японскими коллегами. Ключевым выражением, которое вам нужно выучить, является «оцукаресама десу» (Спасибо за вашу тяжелую работу). Даже не пытайтесь перевести его буквально, так как это одно из тех японских выражений, которое потеряет все свое значение при прямом переводе на другой язык! В ситуации, когда вы обычно говорите «привет» или «как дела» своему коллеге, замените его на Otsukaresama desu. Это выражение уместно, когда вы приходите на работу после своих коллег. Это также идеальное начало или конец разговора, в зависимости от ситуации. Да, даже за пределами вашей рабочей среды вы можете использовать это выражение, чтобы поприветствовать некоторых людей, которых вы хорошо знаете. Всегда помните, что нужно быть осторожным с уровнем вежливости японцев. О как! немного истории не повредит надеюсь, вам интересно☺️
BTS-мания
Оцукаре — японская фраза, означающая «спасибо за вашу тяжелую работу» или «вы много работали».
Эта фраза обычно используется как способ выразить признательность за работу коллеги в вашей команде.
Как гласит объяснение на сайте школы японского языка:
Оцукаре сама дэсу — японские деловые фразы: Хорошая работа!
Вы, наконец, получили работу своей мечты в Японии и хотите убедиться, что у вас сложились теплые отношения с вашими новыми японскими коллегами. Ключевым выражением, которое вам нужно выучить, является «оцукаресама десу» (Спасибо за вашу тяжелую работу).
Даже не пытайтесь перевести его буквально, так как это одно из тех японских выражений, которое потеряет все свое значение при прямом переводе на другой язык!
В ситуации, когда вы обычно говорите «привет» или «как дела» своему коллеге, замените его на Otsukaresama desu. Это выражение уместно, когда вы приходите на работу после своих коллег. Это также идеальное начало или конец разговора, в зависимости от ситуации.
Да, даже за пределами вашей рабочей среды вы можете использовать это выражение, чтобы поприветствовать некоторых людей, которых вы хорошо знаете.
Всегда помните, что нужно быть осторожным с уровнем вежливости японцев.
О как!
немного истории не повредит
надеюсь, вам интересно☺️