Сон фурии
Глава 1. Конец света начинался буднично
Пятидесятидвухлетний владелец рыболовного магазина Рагер Колеманн отставил в сторону допитую чашку кофе, и положил вчерашний номер «Вестника оружия» на столик у прилавка. Газета была открыта на статье с набранным большими буквами заголовком «ТЕХНОЛОГИИ НАШЕЙ ПОБЕДЫ», начинавшейся словами «На полигоне Форта-Риада на прошлой неделе в условиях строгой секретности были проведены первые полевые испытания «Фобоса» и «Деймоса», автономных боевых систем нового поколения».
- О какой «строгой секретности» идет речь, если о ней открыто пишут в газетах! - Проворчал Колеманн. Статья оставила у него впечатление.
Он посмотрел на электронные часы над входом – 8.55. Через пять минут надо было открывать магазин. Конечно, маловероятно, что десятки покупателей уже толпились за дверями, в нетерпеливом ожидании, когда их, наконец, запустят вовнутрь, чтобы они могли приобрести для себя новый спиннинг, набор крючков или пакетик рыбьей прикормки, но Колеманн по праву гордился собственной пунктуальностью. За те двадцать восемь лет, что он владел магазинчиком «Веселый поплавок» (дурацкое название, но маленькие дети заядлых рыбаков от него были в восторге), Рагер ни разу не открылся позднее девяти утра и ни одну минуту не проработал после шести вечера. К порядку его приучил строгий отец, от которого Рагер получил магазин по наследству. Прибыль «Поплавок» приносил небольшую – как раз, чтобы исправно платить налоги, и регулярно откладывать некоторую сумму на учебу младшей дочери. Подойдя к входу, он перевернул табличку надписью «Открыто» наружу, повернул вставленный в замок ключ и отодвинул в сторону засов. Выглянув на улицу, Рагер к своему удивлению не увидел ни одного прохожего. Утреннее солнце успело подняться довольно высоко, постепенно нагревая асфальт дороги и стены трехэтажных зданий старой постройки. Дома стояли притихшие – не хлопали створки окон, не доносились с балконов человеческие голоса. Странно и непривычно. Хотя этот район никогда не считался центральным, в этот час здесь всегда было немало людей. Улица выглядела пустынной, как будто все местные в одночасье собрались и уехали на загородный пикник. Выйдя на тротуар, Колеманн огляделся по сторонам. Через дорогу напротив него располагалась небольшая парикмахерская, с владельцем которой – Десмондом Турром он любил по утрам обсуждать городские новости и сплетни, в ожидании первых клиентов. Сейчас парикмахерская была закрыта, над входом сонно помигивала красная лампочка охранной сигнализации. Это тоже было очень странно – Десмонд, говорливый пожилой филантроп, в пунктуальности не уступал Колеманну. Присмотревшись, Рагер понял, что булочная и автомастерская на дальнем конце улицы тоже не работали – витрина булочной закрыта опущенными жалюзи, а на воротах мастерской висел амбарный замок. Может быть, сегодня какой-то праздник, о котором он умудрился забыть? Когда Рагер прислушался, то до него донесся отдаленный шум автострады – в четырех кварталах отсюда находилось Кольцо Грандов, самая оживленная дорожная артерия города. Нет, весь Эль-Каланг-Каланг не впал в летаргию – совсем рядом шла обычная жизнь. А над его улицей будто пролетела фея сна, коснувшись каждого обывателя волшебной палочкой.
Звон разбившегося стекла отвлек Колеманна от размышлений на тему, почему его улица сегодня так подозрительно пустынна. Звук раздался изнутри его магазина, со стороны заднего входа. Это могли быть только местные малолетние хулиганы, для которых не находилось лучшего занятия, чем исписывать стены неприличными словами и портить собственность добропорядочных граждан.
- Проклятые сопляки! – Выругался Колеманн и поспешил назад в «Поплавок». – Я вам покажу, как колотить стекла в моем магазине! Ваши родители замучаются выплачивать отступные, и испортят десятки ремней об ваши задницы!
Забежав вовнутрь, он достал из под прилавка спрятанную там на всякий случай телескопическую дубинку, и устремился к черному ходу.
Движение сзади заставило его резко остановиться. Оглянувшись, он никого не увидел, но мог бы поклясться перед собой, что это было не просто дуновение воздуха, а кто-то только что прошмыгнул за его спиной и спрятался в подсобке.
- Шутники, да? Я тоже люблю хорошие шутки, ребята. Но, если вы решили повеселиться вместе со мной, то выбрали для этого неподходящие время и место! – Угрожающе похлопывая дубинкой по своей ладони, чтобы это слышали неизвестные хулиганы, Рагер двинулся в сторону подсобного помещения, где у него хранился не рассортированный товар.
Первое, что он увидел, включив свет, это разбросанные коробки с ружьями для подводной охоты, и разбитое окно, выходящее на задний двор, заросший высоким бурьяном. Решетка на окне давно держалась на одном честном слове, а у Рагера никак не доходили руки заменить ее на более прочную. Сам виноват. Сейчас решетка валялась на полу, ее проржавевшие крепления отломились и гнилыми зубьями торчали в пустом оконном проеме. Однако никаких юных вандалов внутри подсобки он не обнаружил. Колеманн по пояс высунулся в окно, отодвинул толстые сухие стебли травы. Задний двор был пуст, только на крыше гаража вылизывала пушистый хвост крупная черная кошка. Рагер обернулся назад, собираясь пойти осмотреть свой кабинет, и от неожиданности шумно втянул в легкие воздух – в пяти шагах от него, в коридорчике, ведущем в помещение торгового зала, неподвижно стоял человек. Это был взрослый, даже скорее немолодой, мужчина среднего роста. В полумраке коридора Рагер рассмотрел, что у его непрошенного визитера были седые волосы. Потом у него появилось смутное ощущение узнавания, которое быстро перешло в уверенность. Колеманн с облегчением перевел дух.
- Привет, Десмонд. Ты меня здорово напугал, повелитель стрижек! У меня едва сердце в кишки не провалилось! Ты здесь больше никого не видел?
Десмонд Турр не отвечал, продолжая стоять на месте. При этом он как-то необычно держал голову, словно прислушивался к какому-то неясному шуму, доносившемуся из-под пола.
- Эй, старина! Ты часом не заснул? – Колеманн повысил голос, чтобы заставить Десмонда стряхнуть оцепенение.
Турр опять не снизошел до ответа. Но, по его телу пробежала дрожь, как будто его только что разбудили, и он неуклюже сделал шаг в сторону Рагера. Что-то в поведении парикмахера не понравилось Колеманну. А если он ошибся, и этот человек просто обладает портретным сходством с Десмондом, но на самом деле им не является?
- Ты чего? Напился с утра, чертов цирюльник?! – Произнес Колеманн, в свою очередь, делая шаг навстречу Турру.
Сделав этот шаг, владелец магазина остановился. Неожиданный гость, несомненно, был парикмахером Десмондом Турром, его носатый профиль был по-своему уникален, но сейчас он был или мертвецки пьян, либо серьезно болен. Иначе чем еще можно было объяснить эти скованные замедленные движения, и это зловещее молчание обычно болтливого старикашки? Присмотревшись, Рагер обнаружил, что воротник и лацканы светло-коричневого пиджака Десмонда были запачканы чем-то темно-красным, будто почтенный хозяин парикмахерской по неосторожности вылил на себя банку с краской.
- Десмонд? – Позвал Колеманн. – В его голосе появились нотки начинающейся паники.
Турр медленно поднял лицо, и, встретившись с ним взглядом, Колеманн закричал. То, что он увидел, только отдаленно напоминало человеческое лицо – мучнисто бледная маска, карикатурно повторяющая знакомые черты Десмонда Турра, а вместо глаз одни выпученные белки без зрачков. Ненастоящий Десмонд ощерился, показав редкие зубы, давно требовавшие внимания дантиста, и по-крабьи заковылял в сторону владельца магазина. Его ботинки противно скрипели о линолеум. Рагер, продолжая кричать, отступал, пока не уперся спиной в заднюю стенку подсобки. Парикмахер шел на него с вытянутыми вперед руками – пальцы на этих руках сжимались и разжимались, словно пытались ухватить нечто невидимое. Бросив на пол телескопическую дубинку, Колеманн поднял одно из ружей для подводной охоты, торопливо наладил гарпун и прицелился в Десмонда. Его сердце бешено колотилось о ребра. А вдруг старый придурок просто решил разыграть его? Натер морду мукой, закатил глаза, а сам наслаждается произведенным эффектом?
- Десмонд, немедленно прекрати! – Колеманн в последний раз попытался вразумить сумасшедшего, но это не помогло.
На пороге подсобки неуклюжий Десмонд Турр споткнулся и упал вниз лицом. При таком падении можно было легко разбить себе голову. Сдерживая новый крик, Колеманн наблюдал, как его старый знакомый поднимается – сначала перевернувшись на спину, затем сложившись пополам, как перочинный нож. Парикмахер снова был на ногах, на расстоянии двух шагов от перепуганного Рагера Колеманна. Костлявые пальцы потянулись к горлу хозяина магазина. В это время Колеманн выстрелил. Зазубренная стрела, рассчитанная на прочный панцирь рифового шипоглаза, застряла глубоко в груди несчастного психа. Выстрел отбросил Десмонда Турра к выходу из подсобки, и он тяжело ударился спиной о дверную коробку. Однако, постояв секунду, парикмахер снова пошел на Колеманна, не обращая внимания на торчавшую из груди стрелу. Это выходило за все рамки разумного. Подвывая от ужаса, Рагер бросил бесполезное ружье в оборотня-цирюльника, и метнулся к окну. Он был уже далеко не молод, за последние годы обзавелся солидным животом, но ему почти удалось выбраться наружу, к спасению. В тот момент, когда Колеманн уже практически сумел перевалиться через подоконник, цепкие руки сомкнулись на икрах его ног, и потащили назад. А потом наступила темнота.
…По улице проехала первая за сегодняшний день машина, зеленый «Мюнцер», которая затормозила возле парикмахерской. Из машины вышла стройная молодая женщина. Она с недоумением прочитала табличку на дверях парикмахерской, посмотрела на часы. Ее внимание привлекло движение за окном дома напротив. Нервно оглядевшись, женщина села обратно в машину, и «Мюнцер», заурчав мотором, укатил прочь.
***
Это был сон, один из тех снов, что немедленно забываются после пробуждения, но оставляют после себя ощущение смутной тревоги. Кларенсу снился поздний вечер. Он снова был подростком и играл посреди каких-то угрюмых развалин, тонувших в сизой туманной дымке. Странно, он не помнил, чтобы поблизости от дома его детства были какие-либо руины. Высоко над головой проступили в залитом фиолетовым мраком небе дрожащие точки звезд, он знал, что уже поздно и пора возвращаться домой, мать будет здорово беспокоиться, устроит ему взбучку, но его игра была настолько интересной и захватывающей, что оставить ее было свыше его сил. Своего товарища по игре он не видел – мешал туман, но, как это часто бывает во сне, твердо знал, что это его ровесник - очкарик Томас Ленци с соседней улицы. Когда Томасу шел четырнадцатый год, он решил покататься на крыше товарного состава и сорвался прямо под колеса набравшего скорость поезда - то, что потом положили в гроб, могло легко поместиться в пластиковый мешок для мусора. Но во сне Томас Ленци был снова жив, Кларенс слышал его немного визгливый смех. Томас прятался от него в густом тумане, ползущем над древними, поросшими густым мхом камнями, и издевательски смеялся над тщетными попытками Кларенса его отыскать.
«Выходи, мне надоело тебя ловить», - отчаявшись поймать Томаса, недовольно произнес Кларенс.
В ответ снова смех, и какое-то движение – в тумане промелькнула быстрая тень. Внезапно его охватил страх – он вспомнил, что Томас умер тринадцать лет назад, и, что сейчас он один, в безлюдном месте, ночью, пытается поймать мертвеца.
«Прекрати немедленно!». - Изо всех сил крикнул Кларенс призраку друга, но туман заставил его голос прозвучать глухо, будто он находился в глубоком погребе – «Все. Я ухожу домой! Можешь оставаться здесь, если тебе так нравится».
«А мне не надо никуда идти. Мой дом здесь. Наш дом здесь. Нас здесь много, Кларенс» - Ответил ему невидимый Томас.
«Я ухожу». – Повторил Кларенс, медленно отступая назад, прочь от развалин, прочь от друга своего детства, которого давно не было в живых.
«Пойдем, покатаемся на поезде, ты узнаешь, что это очень весело!», - позвал его Томас и снова захихикал.
«Кларенс, ты где? Немедленно возвращайся домой! Кларенс!» - услышал он далекий голос своей матери. «Кларенс!!!»…
- Кларенс, вставай, нам надо немедленно отсюда уезжать! Да поднимайся же, Кларенс Эззард!!! – отчаянный крик Лианы заставил его проснуться и резко сесть на кровати.
Его прерванный сон взвился испуганной птицей со смятой постели, взлетел к потолку, и, пометавшись по залитой солнечным светом комнате, вылетел в приоткрытую створку окна. Сначала он не сразу понял, где находится, и кто это так оглушительно кричит, захлопал глазами, постепенно возвращаясь из мира сновидений в мир обыденный. Голова дала о себе знать ноющей тупой болью в затылке – сказывались последствия целой ночи напряженной работы.
- Лиа, ты с ума сошла? Что это за глупые шутки? Я десять часов провел на ногах, и хотел бы хорошенько выспаться. Или на наш квартал напала банда бродячих коммивояжеров? – Кларенс постарался скрыть раздражение, но оно все равно проявилось в недовольном тоне его голоса. Работа охранником в ночную смену не располагала к хорошему настроению, тем более что эта последняя смена выдалась далеко не легкой.
Потом он внимательнее всмотрелся в знакомое до боли лицо жены. В светло-серых глазах Лианы плескался панический страх. Она нервно прижимала к груди сумочку, ее прическа сбилась в какое-то неряшливое сорочье гнездо, а белая шелковая блуза (подарок матери Лианы на День рождения) была заляпана бурой грязью и порвана в нескольких местах. По всей видимости, она бежала, возможно, спасая свою жизнь. От кого? В самом центре огромного города, среди многих тысяч прохожих, посреди белого дня? Стоп! Она называла его полным именем Кларенс Эззард только тогда, когда была чем-то сильно взволнована, испугана, или по какой-то причине здорово на него разозлилась.
Опустив вниз глаза, Кларенс обнаружил, что его Лиана прошла в комнату, не снимая с ног запыленных босоножек. Она никогда себе такого не раньше не позволяла, справедливо считая чистоту в доме залогом уюта и мирной семейной жизни.
- Что случилось, Лиа? Что-то на работе? – Он вскочил с кровати и захотел обнять Лиану, однако та отстранилась с выражением какого-то потустороннего ужаса на лице. Хрупкие пальцы с перламутровым маникюром, нервно тискающие сумочку, побелели от напряжения.
- Ничего не спрашивай - нам надо немедленно уезжать, иди прогревать машину! Я умоляю тебя, Кларенс! – Она никак не могла успокоиться.
- Да можешь ты мне, в конце концов, объяснить, что происходит!? – Внезапно вспылив, Кларенс стукнул себя кулаком по колену.
Вместо ответа Лиа заплакала. Когда он, устыдившись вспышки гнева, повторил попытку обнять жену, то она снова отступила на шаг назад и, споткнувшись о складку ковра, бессильно рухнула в стоявшее у окна кресло с коричневой обивкой, при этом выронив сумочку на пол. Из открывшейся сумочки к ногам Кларенса выкатился серебристый тюбик губной помады. Лиа спрятала лицо в ладонях, и ее тонкие плечи затряслись от рыданий.
Кларенс Эззард огляделся вокруг, с чувством полной нереальности происходящего. Снаружи, пронизывая горячими стрелами зеленые кроны тополей и кленов, ярко светило солнце, он слышал, как, совсем рядом, на улице, весело играли соседские дети, сердито гудя мотором, проехал под окнами грузовик местного хладокомбината, развозивший по магазинам мороженое и разноцветный фруктовый лед, часы на Малой Ратуше начали бить полдень. Самый что ни на есть обычный августовский день на тихой городской окраине. Ему нравились такие дни – теплые, завороженные, исполненные тихой печали от осознания скорого прихода владычицы дождей осени. Ничего не объясняло такое неестественное и пугающее поведение Лианы.
Кларенс присел перед ней на корточки, нежно, но настойчиво отвел руки Лианы от заплаканного лица.
- Пожалуйста, котенок, расскажи мне, что случилось. Тебя кто-то обидел? Кто посмел?! – Он говорил тихо, словно перед ним находился маленький испуганный ребенок, а не достаточно взрослая самостоятельная женщина.
Она отрицательно помотала головой, вытерла тыльной стороной ладони мокрые глаза, и запрокинула лицо, пытаясь остановить быстро бегущие слезы. Потом еле слышно простонала:
- Там, в центре города…- Она всхлипнула. - Это просто какой-то кошмар… - Лиана, наконец, совладала со слезами, а потом ее уже нельзя было остановить, так быстро полились слова, точно разрушилась некая внутренняя плотина. – День начался также как всегда. Я пришла на работу в восемь тридцать, сделала отметку в книге на вахте, поднялась к себе в кабинет. Дальше… Мне как раз принесли бумаги из банка, и я стала их разбирать. Эти мокрые курицы из финансового отдела, подружки Глория и Дафна, умудрились напутать с номерами счетов, и я целиком закопалась в бумажках. Не знаю, сколько точно прошло времени, но вдруг мы услышали сильный грохот на первом этаже. Разбилось стекло, потом еще одно, упала какая-то мебель. Бруно Зельтцер, наш шеф, решил посмотреть, в чем дело, и стал спускаться вниз по лестнице. Дойдя до середины пролета, он остановился, и побежал назад. Шеф закричал, что какие-то бандиты напали на расположенный внизу офис транспортной компании «Перевозки Крауча». Скоро я услышала страшные крики… Люди кричали, словно их разрывали на части…
Там в основном работали женщины… Герман, наш охранник, хотел пойти вниз, и помочь людям, но шеф его не пустил. Бруно сказал, что нам надо не дать нападавшим войти, и мы забаррикадировали двери столами. Дафна позвонила в полицию, но все линии были заняты. В дверь начали ломиться, так, что она заходила ходуном, но потом почему-то стучать перестали, словно неизвестные потеряли к нашему офису интерес. Полиция приехала только через полчаса, наверное, ее вызвал тот, кто случайно стал свидетелем вторжения. Сразу началась дикая стрельба. Она продолжалась минут десять, может больше, я не запомнила. Затем нас вывели из здания, за кордон оцепления. Со второго этажа нас сразу отправляли вниз по лестнице и на улицу, не давая рассмотреть, что случилось в офисе транспортной компании, но я все-таки увидела, что входная дверь здания была расколота пополам, а два больших стекла в холле выбиты. Меня словно что-то заставило оглянуться назад, и, я увидела чьи-то ноги. Просто ноги, женские, в каких-то дурацких сиреневых чулках. Они лежали на полу у входа в офис Крауча. Одни только ноги, без тела…- Лиа всхлипнула.
- Не надо, успокойся, - третья попытка Кларенса обнять жену, наконец, увенчалась успехом.
- Я должна тебе все рассказать! Чтобы ты меня понял, и мы уехали отсюда. – Лиа уткнулась лицом в плечо мужа, и продолжила, но очень тихо, словно боясь разбудить кого-то злого, чутко спящего рядом. – …Когда я перестала кричать и немного пришла в себя, то офицер сказал, что в городе начались беспорядки, и всем гражданским необходимо срочно возвращаться домой, не выходить на улицу до особого сообщения. Полицейские говорили о массовых случаях вандализма и нападения на мирных граждан. Прошел слух об отряде террористов-смертников Кайзелура, пробравшемся в столицу. В городе стало опасно, Кларенс! Пока мы ехали на автобусе по Кольцу Грандов, я видела четыре больших пожара! Сгорело трамвайное депо у Южного рынка и Дом правосудия на площади Белых странников.
На улице III Фельдмаршала полицейские со щитами теснили какую-то толпу, и тоже стреляли, прямо в людей. Однако толпа не отступала. Я не заметила, были ли жертвы, водитель так гнал автобус, словно его преследовали все псы преисподней. За пять остановок до нашего дома он заглушил двигатель, и сообщил, что дальше по маршруту не поедет. Всем пришлось выйти, и я отправилась домой пешком. Мимо старого консервного завода, ты знаешь, какое там гиблое место, сплошные руины и заросли кустарника. А потом из ворот разбитого склада появились двое мужчин, и пошли за мной. Ты бы видел их, Кларенс!
Лица оскалены и в крови, одежда порвана во многих местах. Они выглядели так, словно их кто-то изжевал и выплюнул. Я побежала от них, не оглядываясь. Хорошо, что сегодня не стала надевать туфли на высоких каблуках, помнишь, я вчера жаловалась, что ступни в них устают? Наверное, раза два я упала, но мне удалось добраться до заправки Юлиана. Там было так спокойно, точно я попала в другую вселенную. Дальнобойщики пили кофе и ели пончики в придорожном ресторане, подъезжали и отъезжали машины. Словно ничего не происходило в каких-то четырех кварталах отсюда…
Меня заметила Ханна, ты ее знаешь, она живет в самом начале нашей улицы, у них с Марком еще гараж выкрашен в зеленый цвет. Она, как раз, возвращалась от своего парикмахера, господина Турра – съездила неудачно, его почему-то не было на месте, и парикмахерская оказалась закрыта. Ханна и довезла меня до дома. По дороге мы включили радио, и прослушали сообщение городского магистрата. Они заявили об угрозе террористических актов, и сообщили, что в четырех департаментах города объявлена экстренная эвакуация населения…
Продолжение следует...
(ссылку на продолжение оставим в комментариях)
Автор: В. Пылаев
- О какой «строгой секретности» идет речь, если о ней открыто пишут в газетах! - Проворчал Колеманн. Статья оставила у него впечатление.
Он посмотрел на электронные часы над входом – 8.55. Через пять минут надо было открывать магазин. Конечно, маловероятно, что десятки покупателей уже толпились за дверями, в нетерпеливом ожидании, когда их, наконец, запустят вовнутрь, чтобы они могли приобрести для себя новый спиннинг, набор крючков или пакетик рыбьей прикормки, но Колеманн по праву гордился собственной пунктуальностью. За те двадцать восемь лет, что он владел магазинчиком «Веселый поплавок» (дурацкое название, но маленькие дети заядлых рыбаков от него были в восторге), Рагер ни разу не открылся позднее девяти утра и ни одну минуту не проработал после шести вечера. К порядку его приучил строгий отец, от которого Рагер получил магазин по наследству. Прибыль «Поплавок» приносил небольшую – как раз, чтобы исправно платить налоги, и регулярно откладывать некоторую сумму на учебу младшей дочери. Подойдя к входу, он перевернул табличку надписью «Открыто» наружу, повернул вставленный в замок ключ и отодвинул в сторону засов. Выглянув на улицу, Рагер к своему удивлению не увидел ни одного прохожего. Утреннее солнце успело подняться довольно высоко, постепенно нагревая асфальт дороги и стены трехэтажных зданий старой постройки. Дома стояли притихшие – не хлопали створки окон, не доносились с балконов человеческие голоса. Странно и непривычно. Хотя этот район никогда не считался центральным, в этот час здесь всегда было немало людей. Улица выглядела пустынной, как будто все местные в одночасье собрались и уехали на загородный пикник. Выйдя на тротуар, Колеманн огляделся по сторонам. Через дорогу напротив него располагалась небольшая парикмахерская, с владельцем которой – Десмондом Турром он любил по утрам обсуждать городские новости и сплетни, в ожидании первых клиентов. Сейчас парикмахерская была закрыта, над входом сонно помигивала красная лампочка охранной сигнализации. Это тоже было очень странно – Десмонд, говорливый пожилой филантроп, в пунктуальности не уступал Колеманну. Присмотревшись, Рагер понял, что булочная и автомастерская на дальнем конце улицы тоже не работали – витрина булочной закрыта опущенными жалюзи, а на воротах мастерской висел амбарный замок. Может быть, сегодня какой-то праздник, о котором он умудрился забыть? Когда Рагер прислушался, то до него донесся отдаленный шум автострады – в четырех кварталах отсюда находилось Кольцо Грандов, самая оживленная дорожная артерия города. Нет, весь Эль-Каланг-Каланг не впал в летаргию – совсем рядом шла обычная жизнь. А над его улицей будто пролетела фея сна, коснувшись каждого обывателя волшебной палочкой.
Звон разбившегося стекла отвлек Колеманна от размышлений на тему, почему его улица сегодня так подозрительно пустынна. Звук раздался изнутри его магазина, со стороны заднего входа. Это могли быть только местные малолетние хулиганы, для которых не находилось лучшего занятия, чем исписывать стены неприличными словами и портить собственность добропорядочных граждан.
- Проклятые сопляки! – Выругался Колеманн и поспешил назад в «Поплавок». – Я вам покажу, как колотить стекла в моем магазине! Ваши родители замучаются выплачивать отступные, и испортят десятки ремней об ваши задницы!
Забежав вовнутрь, он достал из под прилавка спрятанную там на всякий случай телескопическую дубинку, и устремился к черному ходу.
Движение сзади заставило его резко остановиться. Оглянувшись, он никого не увидел, но мог бы поклясться перед собой, что это было не просто дуновение воздуха, а кто-то только что прошмыгнул за его спиной и спрятался в подсобке.
- Шутники, да? Я тоже люблю хорошие шутки, ребята. Но, если вы решили повеселиться вместе со мной, то выбрали для этого неподходящие время и место! – Угрожающе похлопывая дубинкой по своей ладони, чтобы это слышали неизвестные хулиганы, Рагер двинулся в сторону подсобного помещения, где у него хранился не рассортированный товар.
Первое, что он увидел, включив свет, это разбросанные коробки с ружьями для подводной охоты, и разбитое окно, выходящее на задний двор, заросший высоким бурьяном. Решетка на окне давно держалась на одном честном слове, а у Рагера никак не доходили руки заменить ее на более прочную. Сам виноват. Сейчас решетка валялась на полу, ее проржавевшие крепления отломились и гнилыми зубьями торчали в пустом оконном проеме. Однако никаких юных вандалов внутри подсобки он не обнаружил. Колеманн по пояс высунулся в окно, отодвинул толстые сухие стебли травы. Задний двор был пуст, только на крыше гаража вылизывала пушистый хвост крупная черная кошка. Рагер обернулся назад, собираясь пойти осмотреть свой кабинет, и от неожиданности шумно втянул в легкие воздух – в пяти шагах от него, в коридорчике, ведущем в помещение торгового зала, неподвижно стоял человек. Это был взрослый, даже скорее немолодой, мужчина среднего роста. В полумраке коридора Рагер рассмотрел, что у его непрошенного визитера были седые волосы. Потом у него появилось смутное ощущение узнавания, которое быстро перешло в уверенность. Колеманн с облегчением перевел дух.
- Привет, Десмонд. Ты меня здорово напугал, повелитель стрижек! У меня едва сердце в кишки не провалилось! Ты здесь больше никого не видел?
Десмонд Турр не отвечал, продолжая стоять на месте. При этом он как-то необычно держал голову, словно прислушивался к какому-то неясному шуму, доносившемуся из-под пола.
- Эй, старина! Ты часом не заснул? – Колеманн повысил голос, чтобы заставить Десмонда стряхнуть оцепенение.
Турр опять не снизошел до ответа. Но, по его телу пробежала дрожь, как будто его только что разбудили, и он неуклюже сделал шаг в сторону Рагера. Что-то в поведении парикмахера не понравилось Колеманну. А если он ошибся, и этот человек просто обладает портретным сходством с Десмондом, но на самом деле им не является?
- Ты чего? Напился с утра, чертов цирюльник?! – Произнес Колеманн, в свою очередь, делая шаг навстречу Турру.
Сделав этот шаг, владелец магазина остановился. Неожиданный гость, несомненно, был парикмахером Десмондом Турром, его носатый профиль был по-своему уникален, но сейчас он был или мертвецки пьян, либо серьезно болен. Иначе чем еще можно было объяснить эти скованные замедленные движения, и это зловещее молчание обычно болтливого старикашки? Присмотревшись, Рагер обнаружил, что воротник и лацканы светло-коричневого пиджака Десмонда были запачканы чем-то темно-красным, будто почтенный хозяин парикмахерской по неосторожности вылил на себя банку с краской.
- Десмонд? – Позвал Колеманн. – В его голосе появились нотки начинающейся паники.
Турр медленно поднял лицо, и, встретившись с ним взглядом, Колеманн закричал. То, что он увидел, только отдаленно напоминало человеческое лицо – мучнисто бледная маска, карикатурно повторяющая знакомые черты Десмонда Турра, а вместо глаз одни выпученные белки без зрачков. Ненастоящий Десмонд ощерился, показав редкие зубы, давно требовавшие внимания дантиста, и по-крабьи заковылял в сторону владельца магазина. Его ботинки противно скрипели о линолеум. Рагер, продолжая кричать, отступал, пока не уперся спиной в заднюю стенку подсобки. Парикмахер шел на него с вытянутыми вперед руками – пальцы на этих руках сжимались и разжимались, словно пытались ухватить нечто невидимое. Бросив на пол телескопическую дубинку, Колеманн поднял одно из ружей для подводной охоты, торопливо наладил гарпун и прицелился в Десмонда. Его сердце бешено колотилось о ребра. А вдруг старый придурок просто решил разыграть его? Натер морду мукой, закатил глаза, а сам наслаждается произведенным эффектом?
- Десмонд, немедленно прекрати! – Колеманн в последний раз попытался вразумить сумасшедшего, но это не помогло.
На пороге подсобки неуклюжий Десмонд Турр споткнулся и упал вниз лицом. При таком падении можно было легко разбить себе голову. Сдерживая новый крик, Колеманн наблюдал, как его старый знакомый поднимается – сначала перевернувшись на спину, затем сложившись пополам, как перочинный нож. Парикмахер снова был на ногах, на расстоянии двух шагов от перепуганного Рагера Колеманна. Костлявые пальцы потянулись к горлу хозяина магазина. В это время Колеманн выстрелил. Зазубренная стрела, рассчитанная на прочный панцирь рифового шипоглаза, застряла глубоко в груди несчастного психа. Выстрел отбросил Десмонда Турра к выходу из подсобки, и он тяжело ударился спиной о дверную коробку. Однако, постояв секунду, парикмахер снова пошел на Колеманна, не обращая внимания на торчавшую из груди стрелу. Это выходило за все рамки разумного. Подвывая от ужаса, Рагер бросил бесполезное ружье в оборотня-цирюльника, и метнулся к окну. Он был уже далеко не молод, за последние годы обзавелся солидным животом, но ему почти удалось выбраться наружу, к спасению. В тот момент, когда Колеманн уже практически сумел перевалиться через подоконник, цепкие руки сомкнулись на икрах его ног, и потащили назад. А потом наступила темнота.
…По улице проехала первая за сегодняшний день машина, зеленый «Мюнцер», которая затормозила возле парикмахерской. Из машины вышла стройная молодая женщина. Она с недоумением прочитала табличку на дверях парикмахерской, посмотрела на часы. Ее внимание привлекло движение за окном дома напротив. Нервно оглядевшись, женщина села обратно в машину, и «Мюнцер», заурчав мотором, укатил прочь.
***
Это был сон, один из тех снов, что немедленно забываются после пробуждения, но оставляют после себя ощущение смутной тревоги. Кларенсу снился поздний вечер. Он снова был подростком и играл посреди каких-то угрюмых развалин, тонувших в сизой туманной дымке. Странно, он не помнил, чтобы поблизости от дома его детства были какие-либо руины. Высоко над головой проступили в залитом фиолетовым мраком небе дрожащие точки звезд, он знал, что уже поздно и пора возвращаться домой, мать будет здорово беспокоиться, устроит ему взбучку, но его игра была настолько интересной и захватывающей, что оставить ее было свыше его сил. Своего товарища по игре он не видел – мешал туман, но, как это часто бывает во сне, твердо знал, что это его ровесник - очкарик Томас Ленци с соседней улицы. Когда Томасу шел четырнадцатый год, он решил покататься на крыше товарного состава и сорвался прямо под колеса набравшего скорость поезда - то, что потом положили в гроб, могло легко поместиться в пластиковый мешок для мусора. Но во сне Томас Ленци был снова жив, Кларенс слышал его немного визгливый смех. Томас прятался от него в густом тумане, ползущем над древними, поросшими густым мхом камнями, и издевательски смеялся над тщетными попытками Кларенса его отыскать.
«Выходи, мне надоело тебя ловить», - отчаявшись поймать Томаса, недовольно произнес Кларенс.
В ответ снова смех, и какое-то движение – в тумане промелькнула быстрая тень. Внезапно его охватил страх – он вспомнил, что Томас умер тринадцать лет назад, и, что сейчас он один, в безлюдном месте, ночью, пытается поймать мертвеца.
«Прекрати немедленно!». - Изо всех сил крикнул Кларенс призраку друга, но туман заставил его голос прозвучать глухо, будто он находился в глубоком погребе – «Все. Я ухожу домой! Можешь оставаться здесь, если тебе так нравится».
«А мне не надо никуда идти. Мой дом здесь. Наш дом здесь. Нас здесь много, Кларенс» - Ответил ему невидимый Томас.
«Я ухожу». – Повторил Кларенс, медленно отступая назад, прочь от развалин, прочь от друга своего детства, которого давно не было в живых.
«Пойдем, покатаемся на поезде, ты узнаешь, что это очень весело!», - позвал его Томас и снова захихикал.
«Кларенс, ты где? Немедленно возвращайся домой! Кларенс!» - услышал он далекий голос своей матери. «Кларенс!!!»…
- Кларенс, вставай, нам надо немедленно отсюда уезжать! Да поднимайся же, Кларенс Эззард!!! – отчаянный крик Лианы заставил его проснуться и резко сесть на кровати.
Его прерванный сон взвился испуганной птицей со смятой постели, взлетел к потолку, и, пометавшись по залитой солнечным светом комнате, вылетел в приоткрытую створку окна. Сначала он не сразу понял, где находится, и кто это так оглушительно кричит, захлопал глазами, постепенно возвращаясь из мира сновидений в мир обыденный. Голова дала о себе знать ноющей тупой болью в затылке – сказывались последствия целой ночи напряженной работы.
- Лиа, ты с ума сошла? Что это за глупые шутки? Я десять часов провел на ногах, и хотел бы хорошенько выспаться. Или на наш квартал напала банда бродячих коммивояжеров? – Кларенс постарался скрыть раздражение, но оно все равно проявилось в недовольном тоне его голоса. Работа охранником в ночную смену не располагала к хорошему настроению, тем более что эта последняя смена выдалась далеко не легкой.
Потом он внимательнее всмотрелся в знакомое до боли лицо жены. В светло-серых глазах Лианы плескался панический страх. Она нервно прижимала к груди сумочку, ее прическа сбилась в какое-то неряшливое сорочье гнездо, а белая шелковая блуза (подарок матери Лианы на День рождения) была заляпана бурой грязью и порвана в нескольких местах. По всей видимости, она бежала, возможно, спасая свою жизнь. От кого? В самом центре огромного города, среди многих тысяч прохожих, посреди белого дня? Стоп! Она называла его полным именем Кларенс Эззард только тогда, когда была чем-то сильно взволнована, испугана, или по какой-то причине здорово на него разозлилась.
Опустив вниз глаза, Кларенс обнаружил, что его Лиана прошла в комнату, не снимая с ног запыленных босоножек. Она никогда себе такого не раньше не позволяла, справедливо считая чистоту в доме залогом уюта и мирной семейной жизни.
- Что случилось, Лиа? Что-то на работе? – Он вскочил с кровати и захотел обнять Лиану, однако та отстранилась с выражением какого-то потустороннего ужаса на лице. Хрупкие пальцы с перламутровым маникюром, нервно тискающие сумочку, побелели от напряжения.
- Ничего не спрашивай - нам надо немедленно уезжать, иди прогревать машину! Я умоляю тебя, Кларенс! – Она никак не могла успокоиться.
- Да можешь ты мне, в конце концов, объяснить, что происходит!? – Внезапно вспылив, Кларенс стукнул себя кулаком по колену.
Вместо ответа Лиа заплакала. Когда он, устыдившись вспышки гнева, повторил попытку обнять жену, то она снова отступила на шаг назад и, споткнувшись о складку ковра, бессильно рухнула в стоявшее у окна кресло с коричневой обивкой, при этом выронив сумочку на пол. Из открывшейся сумочки к ногам Кларенса выкатился серебристый тюбик губной помады. Лиа спрятала лицо в ладонях, и ее тонкие плечи затряслись от рыданий.
Кларенс Эззард огляделся вокруг, с чувством полной нереальности происходящего. Снаружи, пронизывая горячими стрелами зеленые кроны тополей и кленов, ярко светило солнце, он слышал, как, совсем рядом, на улице, весело играли соседские дети, сердито гудя мотором, проехал под окнами грузовик местного хладокомбината, развозивший по магазинам мороженое и разноцветный фруктовый лед, часы на Малой Ратуше начали бить полдень. Самый что ни на есть обычный августовский день на тихой городской окраине. Ему нравились такие дни – теплые, завороженные, исполненные тихой печали от осознания скорого прихода владычицы дождей осени. Ничего не объясняло такое неестественное и пугающее поведение Лианы.
Кларенс присел перед ней на корточки, нежно, но настойчиво отвел руки Лианы от заплаканного лица.
- Пожалуйста, котенок, расскажи мне, что случилось. Тебя кто-то обидел? Кто посмел?! – Он говорил тихо, словно перед ним находился маленький испуганный ребенок, а не достаточно взрослая самостоятельная женщина.
Она отрицательно помотала головой, вытерла тыльной стороной ладони мокрые глаза, и запрокинула лицо, пытаясь остановить быстро бегущие слезы. Потом еле слышно простонала:
- Там, в центре города…- Она всхлипнула. - Это просто какой-то кошмар… - Лиана, наконец, совладала со слезами, а потом ее уже нельзя было остановить, так быстро полились слова, точно разрушилась некая внутренняя плотина. – День начался также как всегда. Я пришла на работу в восемь тридцать, сделала отметку в книге на вахте, поднялась к себе в кабинет. Дальше… Мне как раз принесли бумаги из банка, и я стала их разбирать. Эти мокрые курицы из финансового отдела, подружки Глория и Дафна, умудрились напутать с номерами счетов, и я целиком закопалась в бумажках. Не знаю, сколько точно прошло времени, но вдруг мы услышали сильный грохот на первом этаже. Разбилось стекло, потом еще одно, упала какая-то мебель. Бруно Зельтцер, наш шеф, решил посмотреть, в чем дело, и стал спускаться вниз по лестнице. Дойдя до середины пролета, он остановился, и побежал назад. Шеф закричал, что какие-то бандиты напали на расположенный внизу офис транспортной компании «Перевозки Крауча». Скоро я услышала страшные крики… Люди кричали, словно их разрывали на части…
Там в основном работали женщины… Герман, наш охранник, хотел пойти вниз, и помочь людям, но шеф его не пустил. Бруно сказал, что нам надо не дать нападавшим войти, и мы забаррикадировали двери столами. Дафна позвонила в полицию, но все линии были заняты. В дверь начали ломиться, так, что она заходила ходуном, но потом почему-то стучать перестали, словно неизвестные потеряли к нашему офису интерес. Полиция приехала только через полчаса, наверное, ее вызвал тот, кто случайно стал свидетелем вторжения. Сразу началась дикая стрельба. Она продолжалась минут десять, может больше, я не запомнила. Затем нас вывели из здания, за кордон оцепления. Со второго этажа нас сразу отправляли вниз по лестнице и на улицу, не давая рассмотреть, что случилось в офисе транспортной компании, но я все-таки увидела, что входная дверь здания была расколота пополам, а два больших стекла в холле выбиты. Меня словно что-то заставило оглянуться назад, и, я увидела чьи-то ноги. Просто ноги, женские, в каких-то дурацких сиреневых чулках. Они лежали на полу у входа в офис Крауча. Одни только ноги, без тела…- Лиа всхлипнула.
- Не надо, успокойся, - третья попытка Кларенса обнять жену, наконец, увенчалась успехом.
- Я должна тебе все рассказать! Чтобы ты меня понял, и мы уехали отсюда. – Лиа уткнулась лицом в плечо мужа, и продолжила, но очень тихо, словно боясь разбудить кого-то злого, чутко спящего рядом. – …Когда я перестала кричать и немного пришла в себя, то офицер сказал, что в городе начались беспорядки, и всем гражданским необходимо срочно возвращаться домой, не выходить на улицу до особого сообщения. Полицейские говорили о массовых случаях вандализма и нападения на мирных граждан. Прошел слух об отряде террористов-смертников Кайзелура, пробравшемся в столицу. В городе стало опасно, Кларенс! Пока мы ехали на автобусе по Кольцу Грандов, я видела четыре больших пожара! Сгорело трамвайное депо у Южного рынка и Дом правосудия на площади Белых странников.
На улице III Фельдмаршала полицейские со щитами теснили какую-то толпу, и тоже стреляли, прямо в людей. Однако толпа не отступала. Я не заметила, были ли жертвы, водитель так гнал автобус, словно его преследовали все псы преисподней. За пять остановок до нашего дома он заглушил двигатель, и сообщил, что дальше по маршруту не поедет. Всем пришлось выйти, и я отправилась домой пешком. Мимо старого консервного завода, ты знаешь, какое там гиблое место, сплошные руины и заросли кустарника. А потом из ворот разбитого склада появились двое мужчин, и пошли за мной. Ты бы видел их, Кларенс!
Лица оскалены и в крови, одежда порвана во многих местах. Они выглядели так, словно их кто-то изжевал и выплюнул. Я побежала от них, не оглядываясь. Хорошо, что сегодня не стала надевать туфли на высоких каблуках, помнишь, я вчера жаловалась, что ступни в них устают? Наверное, раза два я упала, но мне удалось добраться до заправки Юлиана. Там было так спокойно, точно я попала в другую вселенную. Дальнобойщики пили кофе и ели пончики в придорожном ресторане, подъезжали и отъезжали машины. Словно ничего не происходило в каких-то четырех кварталах отсюда…
Меня заметила Ханна, ты ее знаешь, она живет в самом начале нашей улицы, у них с Марком еще гараж выкрашен в зеленый цвет. Она, как раз, возвращалась от своего парикмахера, господина Турра – съездила неудачно, его почему-то не было на месте, и парикмахерская оказалась закрыта. Ханна и довезла меня до дома. По дороге мы включили радио, и прослушали сообщение городского магистрата. Они заявили об угрозе террористических актов, и сообщили, что в четырех департаментах города объявлена экстренная эвакуация населения…
Продолжение следует...
(ссылку на продолжение оставим в комментариях)
Автор: В. Пылаев
https://ok.ru/group/70000001811695/topic/158300858023407