КАК ЯПОНСКИЕ ДЕТИ УЧАТ ИЕРОГЛИФЫ

Многие иностранцы считают русский язык одним из самых трудных из-за сложностей с падежами, спряжениями и тем, почему некоторые слова употребляются с «кладут», а другие с «положить». Однако изучать японский язык не легче.
Китайские иероглифы, которые применяются и в Японии, появились около 3000 лет назад. Самые древние надписи, сохранившиеся до наших дней, вырезаны на панцирях черепах и костях животных. Они использовались для гаданий. Японцы познакомились с китайской письменностью примерно 1500 лет назад.
Сегодня в Японии используют смешанную письменность, состоящую из иероглифов «кандзи» и двух слоговых алфавитов — хираганы и катаканы. В каждой азбуке по 46 символов. Количество иероглифов варьируется от 60 000 до 80 000, но знать все не обязательно. Японцы ориентируются на два основных списка иероглифов.
Первый список — дзёё — включает 2136 знаков, необходимых для повседневного использования. Именно столько иероглифов знают выпускники старших школ и студенты. Этот минимум также нужен иностранцам, изучающим японский язык, чтобы свободно читать газеты, журналы, документы и тексты СМИ.
Второй список предназначен для экзамена нихон кандзи норёку кэнтэй, который определяет уровень владения иероглифами. В него входят около 6000 знаков — столько требуется для чтения классической литературы и исторических текстов в оригинале.
Японские дети начинают учить иероглифы не позже шести лет, когда идут в школу. В первый год они осваивают 80 иероглифов, на второй — уже 240, на третий — 440 и так далее. К окончанию начальной школы, то есть к 12 годам, они знают 1006 иероглифов. К окончанию средней школы — около 1600, к окончанию старшей школы — те самые 2136.
Для каждого учебного года существуют специальные прописи. На развороте тетради крупно изображён иероглиф, показан порядок написания черт, чтения и приведены примеры слов с этим знаком. Там же есть задания и тесты по пройденным иероглифам.
Основной метод запоминания — многократное написание иероглифа. Это делают в специально разлинованных тетрадях и только карандашом. Если допущена ошибка, написанное стирают и исправляют, пока знак не станет красивым и правильным.
Другой способ — использование ассоциаций. Иероглиф разбивают на составные части и придумывают «историю», объясняющую, почему именно эти элементы образуют данный знак и его значение. Например, иероглиф «отдыхать» 休 состоит из элементов «человек» 亻 и «дерево» 木. Можно представить, что человек отдыхает, сидя под деревом.
Ещё один метод, применяемый в основном с маленькими детьми, — это создание простых песенок под каждый иероглиф. Под такую мелодию легко запомнить и начертание, и значение знака. Однако важно не только заучивать списки, но и как можно больше читать и писать.
Почему же сохраняются такие сложности? Зачем не перейти на более простую письменность? Обсуждения на эту тему идут примерно с середины XVII века. Тем не менее сегодня никто всерьёз не рассматривает такую возможность. Более того, в 2010 году список дзёё кандзи расширили на 196 новых знаков. Это значит, что сокращать использование иероглифов в Японии не собираются.
Главная причина — сохранение культурной преемственности. Если иероглифы отменят, большинство текстов станет понятным лишь немногим людям. Кроме того, в японском языке много омонимов. Например, слово «кодзё» может означать «завод», «дружбу», «устное заявление», «повышение», «рост», «осаду», «императора» и многое другое. В итоге существует более десяти разных слов с одинаковым произношением! Чтобы понять, какое именно значение имеется в виду, необходимо видеть, как слово написано. Для этого и нужны иероглифы.

КАК ЯПОНСКИЕ ДЕТИ УЧАТ ИЕРОГЛИФЫ - 5360464005733

Комментарии

Комментариев нет.