24 окт 2023

Не Зина, а Ксюша! Как на самом деле зовут Королеву воинов?

В девяностые годы и мальчишки, и девчонки прилипали к телеэкранам, когда там показывали сериал про могучую и бесстрашную воительницу, расшвыривающую врагов одной левой.
Не Зина, а Ксюша! - 940728636413
Действие там происходило в условно антично-мифологические времена, а среди героев и антигероев была куча персонажей, знакомых по той самой книжке Николая Куна "Легенды и мифы Древней Греции". И это весьма обогащало сюжет и давало определенный бонус к смотрибельности. Все мы любим отсылки, правда? Особенно, когда они несложные и легко считываются...

Сериал назывался "Зена - королева воинов". А поскольку наши люди запросто переиначивают на свой лад все, что нравится, иностранная героиня быстро превратилась в повседневной речи в Зину.

Так и видишь, как подростки пересказывают друг другу пропущенную серию, где Зинка в очередной раз отмочила номер и совершила невозможное. Иногда приходилось переключаться на уважительную форму - Зинаида. Заслужила!

Правда, с именем получился некоторый казус. Если задуматься, то правильно было бы говорить не Зина, а... Ксюша.

Да, наши прокатчики локализовали американский сериал, где блистала Люси Лоулесс, под названием "Зена - королева воинов". Ориентировались они при этом на произношение имени Xena. Звучит оно в английском произношении форменным образом как Зина. И если опираться чисто на произношение, то надо было так и называть: "Зина - королева воинов".

Но выпускать на русский рынок сериал, где могучую героиню зовут Зиной, было нельзя - это слишком смешно. Так что транскрибирование тут не годилось. Есть второй вариант передачи на русском языке иностранных имен собственных - транслитерация. Он не очень корректный, но тоже периодически встречается. Если бы он был применен, тогда мы бы знали сериал "Ксена - королева воинов".

Не так плохо, кстати. Тем более, что тут сразу проясняется происхождение имени. Оно имеет прямое отношение к греческому слову ξένος со значением "чужой". Нам оно знакомо по слову "ксенофобия" - боязнь чужих.

Самое интересное, что к этому же корню восходит хорошо всем известное имя Ксения, которое в переводе означает... гостеприимная. Не удивляйтесь, изначальный смысл этого имени - "расположенная к чужакам", так что связь тут прямая.

А теперь вишенка на торте. Имя Xena в английском языке является вариантом имени Xenia. То есть на самом деле героиню сериала зовут... Ксенией. Проще говоря, Ксюшей.

Переводчики в девяностые годы в такие тонкости не вдавались, поэтому просто изобрели несуществующее имя Зена, нарушив все мыслимые и немыслимые правила передачи иностранных имен. Так и не узнали отечественные подростки, как на самом деле звали королеву воинов.

#зена #королевавоинов #имена #сериал #зина #ксения #греческийязык #древняягреция #этоинтересно #литинтерес

Спасибо за чтение! Подписывайтесь на нашу группу, впереди много всего интересного!

Комментарии