Багира на самом деле это мальчик? Открываем Киплинга и...
Все мы, живущие на постсоветском пространстве, привыкли считать черную пантеру из книги и мультфильма про Маугли гордой самкой, сильной, смелой и независимой.
Да и вроде бы все логично - у "лягушонка" есть приемные родители, волк и волчица, и есть опекуны-наставники - огромный медведь Балу и гибкая пантера Багира. Мужское и женское начало вокруг него уравновешено, и он оказывается в этакой большой семье.
Образ настолько яркий, что это имя вошло в нашу жизнь именно в женском варианте. Наберите "Багира" в поиске "ВКонтакте" и получите почти 5 тысяч женских аккаунтов. Мы уж молчим про многочисленные магазины женской одежды и салоны красоты под названием "Багира".
Между тем в Индии это совершенно однозначно мужское имя! И у Киплинга Багира (Bagheera)- это он!
"Черная тень легла посреди круга. Это был Багира, черная пантера, черная вся сплошь, как чернила, но с отметинами, которые, как у всех пантер, видны на свету, точно легкий узор на муаре. Все в джунглях знали Багиру, и никто не захотел бы становиться ему поперек дороги, ибо он был хитер, как Табаки, отважен, как дикий буйвол, и бесстрашен, как раненый слон. Зато голос у него был сладок, как дикий мед, капающий с дерева, а шкура мягче пуха", - так звучит правильный перевод.
Почему русские переводчики сделали из старшего товарища Маугли прекрасную и опасную пантеру-самку, неизвестно. Но такая замена превратила джунгли из сурового мужского лагеря с жесткими порядками (как задумывал по-солдатски прямой Киплинг) в некий аналог человеческого общества. И, честно говоря, так оно еще интереснее!
ЛИТИНТЕРЕС
Багира на самом деле это мальчик? Открываем Киплинга и...
Все мы, живущие на постсоветском пространстве, привыкли считать черную пантеру из книги и мультфильма про Маугли гордой самкой, сильной, смелой и независимой.Образ настолько яркий, что это имя вошло в нашу жизнь именно в женском варианте. Наберите "Багира" в поиске "ВКонтакте" и получите почти 5 тысяч женских аккаунтов. Мы уж молчим про многочисленные магазины женской одежды и салоны красоты под названием "Багира".
Между тем в Индии это совершенно однозначно мужское имя! И у Киплинга Багира (Bagheera)- это он!
"Черная тень легла посреди круга. Это был Багира, черная пантера, черная вся сплошь, как чернила, но с отметинами, которые, как у всех пантер, видны на свету, точно легкий узор на муаре. Все в джунглях знали Багиру, и никто не захотел бы становиться ему поперек дороги, ибо он был хитер, как Табаки, отважен, как дикий буйвол, и бесстрашен, как раненый слон. Зато голос у него был сладок, как дикий мед, капающий с дерева, а шкура мягче пуха", - так звучит правильный перевод.
Почему русские переводчики сделали из старшего товарища Маугли прекрасную и опасную пантеру-самку, неизвестно. Но такая замена превратила джунгли из сурового мужского лагеря с жесткими порядками (как задумывал по-солдатски прямой Киплинг) в некий аналог человеческого общества. И, честно говоря, так оно еще интереснее!
#киплинг #багира #казусыперевода #перевод #маугли #литература #этоинтересно #литинтерес
Спасибо за чтение! Подписывайтесь на нашу группу, впереди много всего интересного!