25 дек 2024
Книга дикарей: артефакт опозоривший французскую науку
Все началось в 1850 году, когда в недрах парижской Библиотеки был найден манускрипт, испещрённый таинственными письменами. Находка представляла собой толстую тетрадь из плотной старой бумаги. Символы, знаки и рисунки были выполнены карандашом серебряного и красного цвета. Загадочная рукопись моментально стала известна европейскому научному сообществу под названием «Книга дикарей».Сразу же появилось множество гипотез о происхождении манускрипта. Самая популярная из них утверждала, что в ней заключено описание жизни одного североамериканского племени в период освоения их земель европейцами.
Значение этого труда подробно разбиралось на серьезных исторических конференциях. Строились догадки, о том, что же может открыть миру рукопись если её расшифровать. Ученые мужи били себя в грудь, крича, что значение данного артефакта сложно переоценить.
В конце концов признанные исследователи сошлись на том, что перед ними индейские пиктограммы, которые, судя по всему, были скопированы в канадских провинциях неким миссионером и привезены во Францию в качестве заморской диковинки.
Этому нашлось косвенное подтверждение. Дело в том, что первыми известными хозяевами рукописи были маркизы де Польми. Древний аристократический род славился своей библиотекой уникальных древних свитков.
В конце XVIII века семья де Польми продает часть коллекции и рукопись оказывается у будущего короля Франции Карла X. Через несколько лет тот передает свое приобретение французской Библиотеке Арсенала, где она и хранилась до середины XIX века.
Может быть об этой тетради не вспомнили бы до сих пор, но в 1850 году ей заинтересовался некий проповедник из США. Он дотошно скопировал каждую страницу рукописи и увез материалы домой. Его имя осталось неизвестным, но суть не в нем. Дело в том, что этот безвестный миссионер, сам того не понимая, подстегнул французских исследователей к активной деятельности. Его интерес к рукописи был замечен. Французы решили, что американец планирует расшифровать древний текст, опубликовать и забрать славу первооткрывателя себе.
Значение этого труда подробно разбиралось на серьезных исторических конференциях. Строились догадки, о том, что же может открыть миру рукопись если её расшифровать. Ученые мужи били себя в грудь, крича, что значение данного артефакта сложно переоценить.
В конце концов признанные исследователи сошлись на том, что перед ними индейские пиктограммы, которые, судя по всему, были скопированы в канадских провинциях неким миссионером и привезены во Францию в качестве заморской диковинки.
Этому нашлось косвенное подтверждение. Дело в том, что первыми известными хозяевами рукописи были маркизы де Польми. Древний аристократический род славился своей библиотекой уникальных древних свитков.
В конце XVIII века семья де Польми продает часть коллекции и рукопись оказывается у будущего короля Франции Карла X. Через несколько лет тот передает свое приобретение французской Библиотеке Арсенала, где она и хранилась до середины XIX века.
Может быть об этой тетради не вспомнили бы до сих пор, но в 1850 году ей заинтересовался некий проповедник из США. Он дотошно скопировал каждую страницу рукописи и увез материалы домой. Его имя осталось неизвестным, но суть не в нем. Дело в том, что этот безвестный миссионер, сам того не понимая, подстегнул французских исследователей к активной деятельности. Его интерес к рукописи был замечен. Французы решили, что американец планирует расшифровать древний текст, опубликовать и забрать славу первооткрывателя себе.
Заносчивые европейцы не могли себе этого позволить. Правительство Франции в срочном порядке обязывает академию наук заняться переводом «Книги дикарей». Задание получает аббат Эммануэль Домене. Богослов хоть и не был академическим ученым, но владел множеством языков, его таланты признавали многие корифеи. Поэтому власти посчитали, что с он справится с заданием довольно быстро.
Он и справился. Однако на это ушло почти десять лет. В 1860 году увидела свет его книга под названием «Иллюстрированное описание Америки, впервые сопровождаемое заметками, относящимися к пиктографии краснокожих».
Публикация была посвящена кропотливому переводу «Книги дикарей» и приводила подробное описание расшифрованных индейских пиктограмм. Аббат установил, что рукопись на самом деле относится к первой четверти XVII века и рассказывает о быте старого индейского племени во времена освоения американских земель европейскими колонистами и миссионерами.
«Значительная часть текста рассказывает о встречах коренных жителей Канады с европейскими колонизаторами, рассказавшими аборигенам об истинной вере. На этот факт указывает и бочонок с «огненной водой», изображённый на одной из пиктограмм. Основные герои «Книги», безусловно, вожди и шаманы, чьи головы украшали рога, как знаки верховной власти».
Работа аббата получила огромное признание в научных кругах всех европейских стран, а сам он стал одним из претендентов на премию Французской академии наук.
После этой публикации министр иностранных дел Франции, граф Александр Колонн-Валевский, заявил:
«Вся западная цивилизация своим существованием обязана показанному Францией примеру и носит на себе отпечаток французского гения».
Почти год французские академики на каждом углу трубили о превосходстве их научной школы, а сам аббат Домене купался в лучах славы. Однако в 1861 году вышел небольшой труд некого немецкого библиографа Юлиуса Петцольдта.
Он и справился. Однако на это ушло почти десять лет. В 1860 году увидела свет его книга под названием «Иллюстрированное описание Америки, впервые сопровождаемое заметками, относящимися к пиктографии краснокожих».
Публикация была посвящена кропотливому переводу «Книги дикарей» и приводила подробное описание расшифрованных индейских пиктограмм. Аббат установил, что рукопись на самом деле относится к первой четверти XVII века и рассказывает о быте старого индейского племени во времена освоения американских земель европейскими колонистами и миссионерами.
«Значительная часть текста рассказывает о встречах коренных жителей Канады с европейскими колонизаторами, рассказавшими аборигенам об истинной вере. На этот факт указывает и бочонок с «огненной водой», изображённый на одной из пиктограмм. Основные герои «Книги», безусловно, вожди и шаманы, чьи головы украшали рога, как знаки верховной власти».
Работа аббата получила огромное признание в научных кругах всех европейских стран, а сам он стал одним из претендентов на премию Французской академии наук.
После этой публикации министр иностранных дел Франции, граф Александр Колонн-Валевский, заявил:
«Вся западная цивилизация своим существованием обязана показанному Францией примеру и носит на себе отпечаток французского гения».
Почти год французские академики на каждом углу трубили о превосходстве их научной школы, а сам аббат Домене купался в лучах славы. Однако в 1861 году вышел небольшой труд некого немецкого библиографа Юлиуса Петцольдта.
В своей работе, под названием «Книга дикарей» в свете французской цивилизации», исследователь привел совершенно другой перевод «индейского» манускрипта. Его доводы оказались настолько неопровержимы, что оспорить их никто не смог.
То, о чем поведал немец повергло французскую науку в глубокую депрессию и полностью уничтожило репутацию Домене.
Выяснилось, что аббат не разглядел в «Книге дикарей» немецкий готический шрифт. Все таинственные знаки, вольно истолкованные французом, оказались именно им. Как только это стало понятно текст рукописи приобрел совершенно иной смысл.
Оказалось, что «уникальный индейский манускрипт» не что иное, как школьная тетрадь немецкого ребенка, учившегося в американской школе, а все «сакральные» рисунки шаманов и вождей не более чем художества маленького озорника, скучающего на уроках.
«Размахивающая плетью фигура — не индейский шаман, а учитель, наказывающий ученика. Странной формы фигура — не символ молнии и наказания Господнего, а самая обыкновенная колбаса. Не три главных шамана подносят ко рту ритуальные предметы, а три ребёнка едят бублики».
То, о чем поведал немец повергло французскую науку в глубокую депрессию и полностью уничтожило репутацию Домене.
Выяснилось, что аббат не разглядел в «Книге дикарей» немецкий готический шрифт. Все таинственные знаки, вольно истолкованные французом, оказались именно им. Как только это стало понятно текст рукописи приобрел совершенно иной смысл.
Оказалось, что «уникальный индейский манускрипт» не что иное, как школьная тетрадь немецкого ребенка, учившегося в американской школе, а все «сакральные» рисунки шаманов и вождей не более чем художества маленького озорника, скучающего на уроках.
«Размахивающая плетью фигура — не индейский шаман, а учитель, наказывающий ученика. Странной формы фигура — не символ молнии и наказания Господнего, а самая обыкновенная колбаса. Не три главных шамана подносят ко рту ритуальные предметы, а три ребёнка едят бублики».
А теперь вспоминаем немецких авторов российской истории.. .
Вот ещё со школьных времен чувствую, что нашу историю выдумали, а что б не стыдно было, ещё и документов "типо исторических" нарисовали