15 апреля

1814 года родилась княжна Анна Давыдовна АБАМЕЛЕК-БАРАТЫНСКАЯ (в Санкт-Петербурге), фрейлина, одна из красивейших женщин России своего времени, черноокая красавица-армянка, талантливая переводчица.
Можно сказать, что практически она стала первой российской женщиной – профессиональной переводчицей. В совершенстве знавшая английский, немецкий, французский и греческий, Анна Давыдовна художественно перевела на иностранные языки произведения Пушкина, Лермонтова, А. Толстого, Некрасова, Тютчева, Апухтина, Козлова и др.
«Мадам Восточная Звезда», воплотившая в себе идеал прекрасной восточной женщины знакомит также русского читателя с величайшими мастерами Запада: Гёте, Гейне, Байроном. Её переводы печатались в журналах, были изданы отдельной книгой.
А ей самой, чья душевная красота, наверное, смутила многих, посвящали свои стихи А.С. Пушкин, П.А. Вяземский, И.И. Козлов, И.П. Мятлев, В.П. Шемиот.
* * * * *
Дочь генерал-майора императорской армии князя Д. Абамелика и М. Лазаревой, Анна получила солидное домашнее образование в богатом родительском доме. Она отличалась замечательной красотой, природным умом, изящным вкусом и любовью к литературе.
Анна Давыдовна не написала, кажется, ни одной собственной стихотворной строчки, но всю жизнь занималась переводами. Многоязычная культура домашнего воспитания соединялись в ней с тонким поэтическим слухом.
В апреле 1832 году она была пожалована фрейлиной к великой княгине Елене Павловне, но продолжала жить в родительском доме. 10 ноября 1835 года вышла замуж за флигель-адъютанта Ираклия Баратынского, брата поэта Евгения Баратынского. Пока муж продвигался по службе, Анна Давыдовна занималась литературными переводами и блистала в свете.
Пушкин, знавший княжну Абамелек в лицейские годы ещё совсем маленькой, двух-трехлетней девочкой, в 1832 году вписал в её альбом стихотворение, в котором говорил о дружеском восхищении её расцветшей красотой и светскими успехами:
«Когда-то (помню с умиленьем)
Я смел вас нянчить с восхищеньем,
Вы были дивное дитя.
Вы расцвели – с благоговеньем
Вам ныне поклоняюсь я.
За вами сердцем и глазами
С невольным трепетом ношусь
И вашей славою и вами,
Как нянька старая, горжусь».
Также о её красоте, уме и таланте писали С. Глинка и С.Е. Раич, а Ф. Гагерн, путешествовавший по России в 1839 году и присутствовавший на придворном приеме в Петергофе, среди красивейших дам отметил Анну Баратынскую, «чисто восточной красоты, черные глаза и шелковистые ресницы которой напоминают нам байроновские идеалы».
Первые годы замужества Анна Давыдовна жила в Петербурге, часто бывала она в родовом имении мужа – Мара, Тамбовская губерния. Здесь рождались у переводчицы «волшебные напевы», на которые перекладывала она «иноплеменные слова».
С 1842 года жила в Ярославле, где Баратынский был генерал-губернатором. В 1846 году он был переведен в Казань, где Анна Давыдовна была главной попечительницей всех учебных и воспитательных учреждений города. Её музыкально-литературный салон посещала вся местная интеллигенция, у неё бывали Лобачевский, Л. Толстой и М. Балакирев.
После смерти мужа в апреле 1859 года светская жизнь Анны Баратынской осталась в прошлом. Она многие годы жила в Германии: ежедневно ранним утром приходила одна в безмолвный сад виллы Гамильтон в Баден-Бадене и проводила там за переводами долгие часы. Поддерживала, особенно в 1875-1877 годах, переписку с жившим в Германии П.А. Вяземским.
Анна Баратынская полностью ушла от мирской суеты в благотворительность. В годы Крымской войны она активно занималась сбором пожертвований в пользу раненых. За все свои труды и попечения в 1856 году получила орден Св. Великомученицы Екатерины – второй по старшинству орден Российской империи для награждения великих княгинь и дам высшего света.
В 1879 году была отмечена Мариинским знаком беспорочной службы 1-й степени.
Скончалась Анна Давыдовна АБАМЕЛЕК-БАРАТЫНСКАЯ 25 ноября 1889 года в Петербурге и была похоронена рядом с «милым другом Ираклием» на Новодевичьем кладбище.

Акварель А. П. Брюллова (1835—1838)

* * *

Зачѣмъ поблекли розы,
Зачѣмъ въ тѣни ночной
Дрожатъ какъ будто слезы
Фіялки голубой?

5 Зачѣмъ звучитъ уныло
Мнѣ голосъ соловья,
И ладаномъ могилы
Подернулись поля?

Зачѣмъ на землю сходить
10 Такъ тускло солнца лучъ,
И на̀ душу наводитъ
Мнѣ сумракъ сѣрыхъ тучъ?

Зачѣмъ вся жизнь мнѣ стала
Печальна и блѣдна?
15 Зачѣмъ ты измѣняла —
И бросила меня?


Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Д. Абамелекъ (Баратынская) (1814—1889)
Баратынская Анна Давыдовна (1814—1889) Афанасий Ульянович Орлов

* * *

Лишь я засну — передо мной
Стоишь ты какъ живая,
Киваешь нѣжно мнѣ главой,
Я льну въ тебѣ рыдая.

5 Головку русую силоня
И слезъ не утирая,
Ты словно смотришь на меня,
Въ жемчужинахъ сіяя.

Даешь засохшій мнѣ вѣнокъ
10 И тихо шепчешь слово —
Проснусь, изъ рукъ пропалъ вѣнокъ,
Не вспомню я и слова.

«Лишь я засну — передо мной…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Д. Абамелекъ (Баратынская) (1814—1889)
Баратынская Анна Давыдовна (1814—1889) Афанасий Ульянович Орлов
Анна Давыдовна Баратынская, ур. Абамелек (1814—1889)
Анна Давыдовна Баратынская, ур. Абамелек (1814—1889)

Комментарии