На картине Джона Фредерика Льюиса "Перехваченное послание" изображена сцена задержания женщины с букетом цветов. Букет в ее руках вызвал переполох, потому что каждый цветок в букете имел определенный смысл и весь букет читался как секретное послание тайного любовника. Во Франции флиртом называли заигрывание с помощью цветов.
Флирт при королевских и императорских дворах был весьма популярным развлечением. На какие только уловки не шли придворные дамы, чтобы подать знак возлюбленным: посылали или ставили в вазы разные цветы, клеили мушки и, конечно, играли веером. А если кто-то перехватывал сообщение, то всегда можно было сказать, что ему всего лишь показалось.
"Флирт цветов" - салонная карточная игра, популярная в XIX веке - "Цветочный язык"
Слово «флирт» в русском языке произошло от английского «flirt», которое, в свою очередь, восходит к латинскому «florem» — «цветок». Во Франции, где аристократы достигли настоящих высот в искусстве кокетства, флиртом называли заигрывание с цветками. Именно цветы зачастую являлись одним из главных средств, с помощью которых придворные вели любовную игру. Язык цветов родился наВостоке, создали егоженщины. Лишённыеобщения, не смеющие частооткрывать лица, ониперенесли на цветы всеоттенки своего настроения ичувства. Возникшиеоднажды ассоциациипостепенно превращались встойкие символы, благодарякоторым можно было вести разговор. В восточной традициисчитается важным: когда поднесены цветы;как дарящий держит букет:соцветиями вверх или вниз;в левой или правой руке, украшен ли букет листьями, и убраны ли шипы у розы.
Леди Мэри Уортли Монтегю (1689-1762) - жена британского посла в Стамбуле, заинтересовалась этим способом корреспонденции в восточных гаремах и стала его популяризатором в Англии, породив настоящую эпидемию тайных цветочных посланий. Вышло сразу несколько книг о секретах, связанных с каждым цветком, их целительной силе и о способах общения с их помощью. Англичанки быстро усвоили эту технику "переписки" в амурных делах.
"Рассказывают, будто "язык цветов", которым так увлекались в XVIII-XIX вв., привез в Европу шведский король Карл XII - тот самый Карл XII, которого разбил под Полтавой Петр Великий. После поражения он скрылся, жил при оттоманском дворе и там узнал язык цветов. Но это совершенно не похоже на Карла. Он был суров, воинствен, не признавал другой музыки, кроме барабана и боевых труб, не знал любви - для чего ему это галантное искусство "говорящих букетов"? Тем более что в Европе и так знали цветы, которые играли большую роль в легендах и мифах." - из книги Нонны Марченко "Приметы милой старины. Нравы и быт пушкинской эпохи",
В своих знаменитых «Письмах из турецкого посольства» Монтегю не только подробно описала быт и нравы мусульманского Востока, но и рассказала, как стоит обращаться с цветами, чтобы зашифровывать в букетах тайные послания. «Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера, которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы», — писала леди Монтегю.
Рассказывая о турецком селаме, леди Монтегю писала в одном из писем: "Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера, которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы" (перевод К.И.Шарафадиной).
В одном из писем своей английской корреспондентке леди Монтегю создала имитацию селамного послания в виде набора из 17 предметов. Все 17 предметов были помещены ею в посылку и доставлены адресату вместе с письмом, раскрывающим содержание "турецкого любовного письма". Селамное послание Монтегю состояло из цветов (нарцисс и роза), фруктов (груша и виноград), пряностей (корицы, гвоздики), жемчужины и пряди волос, ткани и золотой нити, золотой канители, спички и мыла, соломинки и уголька, бумаги и перца, расположенных в определенной последовательности.
Автор объясняла реплику каждого из этих предметов сначала на турецком языке, чтобы выявить созвучия, а затем поясняла их содержание на английском языке. В результате возникает небольшая новелла с оригинальным сюжетом - мольбой о взаимности безнадежно влюбленного к непреклонной красавице.
"Флирт цветов" – старинная модная светская салонная карточная игра, популярная в XIX веке.
Описание игры
Каждый из гостей вытаскивал картинку с изображение и названием того цветка, роль которого он будет исполнять весь вечер, и судьбоносную карту «Ты и я», определяющую партнеров по флирту. Секрет популярности игры был в том, что с помощью карт преодолевалась застенчивость, и легко завязывались знакомства с новыми людьми. К примеру, один участник сообщал: «Бегония (Предлагаю сердечную дружбу)», другой мог ответить: «Гиацинт (Вы играете со мной?)» или «Водяная лилия (Чувства в моей душе бушуют)». Существует еще тайная таблица соответствий «Ты и я», которая предписывает, с каким партнером Вы образуете пару (например, роза-мимоза, ландыш-василек и т.п.).
В игре назначается Почтальон. В его обязанности входит разносить записки участникам игры. При этом Почтальон, естественно, знает, какой цветок кому выпал. Он ходит и тайно спрашивает, кто есть кто, чтобы отдать записки адресатам. Почтальон не имеет права раскрывать тайны цветов! Всего в наборе было 96 карточек, как правило, в футляре с золотым художественным тиснением на передней крышке.
Участники игры имеют право и даже обязаны:
1. Передавать записки своему партнеру-цветку. При этом следует придерживаться концепции своего состояния (любовь - так любовь, ревность - так ревность). Оказывать своему партнеру по игре всяческие знаки внимания, например, делать тайные подарки. 2. Передавать записки другим "цветкам". 3. Флиртовать в открытую с любым(ой) из присутствующих. Это поощряется для создания атмосферы легкой интриги.
Участники игры не имеют права разглашать тайну своего имиджа (какой цветок Вам выпал) до конца игры, в том числе, и в личной переписке. То есть участники игры до конца вечера держат в тайне, роль какого цветка им выпало играть. Соответственно, до конца вечера они не знают, кто является объектом их чувств.
В конце вечера карты цветов ложатся на стол…
Турецкие традиции флирта пользовались огромной популярностью в Европе. В начале XIX века стали появляться цветочные словари. Самый известный из них, «Le langage des Fleurs» («Язык цветов»), вышел под авторством мадам Шарлотты де ла Тур Подобные словари цветочного языка издавались в огромных количествах на протяжении всего XIX века
В 1830 году русский поэт Дмитрий Ознобишин перевел с персидского языка и издал в Санкт-Петербурге книгу "Селам, или язык цветов". В ней он поместил более четырехсот названий растений, каждому их которых соответствовало либо небольшое изречение, либо краткая реплика в возможном разговоре на вымышленном языке цветов. В конце поэт поместил следующий эпилог:
"Вот неподдельный вам рассказ, Что родило Селам восточный; - Из древней хартии нарочно Его я выписал для вас. Как сладостны цветы Востока Невыразимою красой! Но для поклонницы Пророка Приятней их язык немой!.. У нас гаремы неизвестны; Наш Север холоден! Для дам Селамы будут бесполезны: Они так преданы мужьям. Но вы, чьи очи голубые Так робко вниз опущены, Для вас, девицы молодые, Блестят в полях цветы весны! От строгой маменьки украдкой, От прозорливых няни глаз, Селам свивайте, в неге сладкой: Любовь легко научит вас." #игра
БОЛЬШАЯ ИСТОРИЯ
"Целую нежно я цветы"...
"Язык цветов" и "флирт цветов"
Во Франции флиртом называли заигрывание с помощью цветов.
Флирт при королевских и императорских дворах был весьма популярным развлечением. На какие только уловки не шли придворные дамы, чтобы подать знак возлюбленным: посылали или ставили в вазы разные цветы, клеили мушки и, конечно, играли веером. А если кто-то перехватывал сообщение, то всегда можно было сказать, что ему всего лишь показалось.
Слово «флирт» в русском языке произошло от английского «flirt», которое, в свою очередь, восходит к латинскому «florem» — «цветок». Во Франции, где аристократы достигли настоящих высот в искусстве кокетства, флиртом называли заигрывание с цветками. Именно цветы зачастую являлись одним из главных средств, с помощью которых придворные вели любовную игру.
Язык цветов родился наВостоке, создали егоженщины. Лишённыеобщения, не смеющие частооткрывать лица, ониперенесли на цветы всеоттенки своего настроения ичувства. Возникшиеоднажды ассоциациипостепенно превращались встойкие символы, благодарякоторым можно было вести разговор.
В восточной традициисчитается важным:
когда поднесены цветы;как дарящий держит букет:соцветиями вверх или вниз;в левой или правой руке, украшен ли букет листьями, и убраны ли шипы у розы.
"Рассказывают, будто "язык цветов", которым так увлекались в XVIII-XIX вв., привез в Европу шведский король Карл XII - тот самый Карл XII, которого разбил под Полтавой Петр Великий. После поражения он скрылся, жил при оттоманском дворе и там узнал язык цветов. Но это совершенно не похоже на Карла. Он был суров, воинствен, не признавал другой музыки, кроме барабана и боевых труб, не знал любви - для чего ему это галантное искусство "говорящих букетов"? Тем более что в Европе и так знали цветы, которые играли большую роль в легендах и мифах." - из книги Нонны Марченко "Приметы милой старины. Нравы и быт пушкинской эпохи",
В своих знаменитых «Письмах из турецкого посольства» Монтегю не только подробно описала быт и нравы мусульманского Востока, но и рассказала, как стоит обращаться с цветами, чтобы зашифровывать в букетах тайные послания. «Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера, которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы», — писала леди Монтегю.
Рассказывая о турецком селаме, леди Монтегю писала в одном из писем: "Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера, которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы" (перевод К.И.Шарафадиной).
В одном из писем своей английской корреспондентке леди Монтегю создала имитацию селамного послания в виде набора из 17 предметов. Все 17 предметов были помещены ею в посылку и доставлены адресату вместе с письмом, раскрывающим содержание "турецкого любовного письма". Селамное послание Монтегю состояло из цветов (нарцисс и роза), фруктов (груша и виноград), пряностей (корицы, гвоздики), жемчужины и пряди волос, ткани и золотой нити, золотой канители, спички и мыла, соломинки и уголька, бумаги и перца, расположенных в определенной последовательности.
Автор объясняла реплику каждого из этих предметов сначала на турецком языке, чтобы выявить созвучия, а затем поясняла их содержание на английском языке. В результате возникает небольшая новелла с оригинальным сюжетом - мольбой о взаимности безнадежно влюбленного к непреклонной красавице.
Описание игры
Каждый из гостей вытаскивал картинку с изображение и названием того цветка, роль которого он будет исполнять весь вечер, и судьбоносную карту «Ты и я», определяющую партнеров по флирту. Секрет популярности игры был в том, что с помощью карт преодолевалась застенчивость, и легко завязывались знакомства с новыми людьми.
К примеру, один участник сообщал: «Бегония (Предлагаю сердечную дружбу)», другой мог ответить: «Гиацинт (Вы играете со мной?)» или «Водяная лилия (Чувства в моей душе бушуют)».
Существует еще тайная таблица соответствий «Ты и я», которая предписывает, с каким партнером Вы образуете пару (например, роза-мимоза, ландыш-василек и т.п.).
В игре назначается Почтальон. В его обязанности входит разносить записки участникам игры. При этом Почтальон, естественно, знает, какой цветок кому выпал. Он ходит и тайно спрашивает, кто есть кто, чтобы отдать записки адресатам. Почтальон не имеет права раскрывать тайны цветов!
Всего в наборе было 96 карточек, как правило, в футляре с золотым художественным тиснением на передней крышке.
Участники игры имеют право и даже обязаны:
1. Передавать записки своему партнеру-цветку. При этом следует придерживаться концепции своего состояния (любовь - так любовь, ревность - так ревность). Оказывать своему партнеру по игре всяческие знаки внимания, например, делать тайные подарки.
2. Передавать записки другим "цветкам".
3. Флиртовать в открытую с любым(ой) из присутствующих. Это поощряется для создания атмосферы легкой интриги.
Участники игры не имеют права разглашать тайну своего имиджа (какой цветок Вам выпал) до конца игры, в том числе, и в личной переписке. То есть участники игры до конца вечера держат в тайне, роль какого цветка им выпало играть. Соответственно, до конца вечера они не знают, кто является объектом их чувств.
В конце вечера карты цветов ложатся на стол…
Турецкие традиции флирта пользовались огромной популярностью в Европе. В начале XIX века стали появляться цветочные словари. Самый известный из них, «Le langage des Fleurs» («Язык цветов»), вышел под авторством мадам Шарлотты де ла Тур
Подобные словари цветочного языка издавались в огромных количествах на протяжении всего XIX века
"Вот неподдельный вам рассказ,
Что родило Селам восточный; -
Из древней хартии нарочно
Его я выписал для вас.
Как сладостны цветы Востока
Невыразимою красой!
Но для поклонницы Пророка
Приятней их язык немой!..
У нас гаремы неизвестны;
Наш Север холоден! Для дам
Селамы будут бесполезны:
Они так преданы мужьям.
Но вы, чьи очи голубые
Так робко вниз опущены,
Для вас, девицы молодые,
Блестят в полях цветы весны!
От строгой маменьки украдкой,
От прозорливых няни глаз,
Селам свивайте, в неге сладкой:
Любовь легко научит вас."
#игра