Комментарии
- 11 мая 2020 15:34Людмила Голунова (Вершинина)Наше детство прошло под песни Робертино, которые звучали из всех распахнутых окон летними вечерами. И сегодня по-прежнему восторгаемся. Viva Italia! https://youtu.be/R_0LgSFhKZ4Объект не найден, недоступен или удалён.
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
В ГОСТЯХ У КОРОЛЕВЫ МУЗЫКИ.
МУЗЫКАЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ:"АВЕ МАРИЯ".
СУПЕРХИТ НА ВСЕ ВРЕМЕНА! Не много есть не белом свете совершенных мелодий. Столь прекрасных, что они знакомы практически всем.
Не так уж много есть не белом свете совершенных мелодий, столь прекрасных, что они знакомы практически всем. Совсем невероятно, когда подобные мелодии пишутся разными людьми, и даже на разный текст. Общее — только название, тема, образ. Это уже само по себе — загадка.
Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, — так она звучит по-гречески.
Эта молитва переведена на большинство языков, звучит и в англиканской, и в лютеранской церкви, и в греко-католической. В православных церквях мы слышим следующие слова:
«Радуйся, Мария, благодатная! Господь с Тобою. Благословенна Ты между женами, и благословен Плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь».
На текст молитвы написано несколько десятков произведений.
Самые потрясающие примеры мелодий «Аве Мария» связаны с необычными историями. У всех на слуху наиболее известны «Ave Maria» Баха-Гуно, Шуберта и Каччини (но не Каччини). ТРИ самые популярные варианта “Аве Марии” – музыка особой, просветлённой красоты. Они фактически заслонили собой всё, что было написано на этот текст за последние тысячу лет.
«Ave Maria» Баха-Гуно.
Эта “Аве Мария” – плод трудов двух очень набожных людей: немецкого протестанта Баха и французского католика Гуно. Первый сочинил в 1722 году прелюдию для клавира, а второй спустя 130 лет придумал присоединить к ней свою мелодию.
Только через несколько лет не сам Гуно, а его тесть (пианист Пьер Циммерман) придумал соединить мелодию этой пьесы с текстом молитвы “Ave Maria”. В таком виде песня была издана и стала фантастически популярна.
Но эта музыка не нуждается в украшении. Здесь она звучит в замечательном переложении для оркестра и детского хора.
Шуберт написал свою песню не на молитвенный, а на литературный текст с молитвой не связана вообще! И изначально называлась — «Третья песня Эллен». Правда, первые два слова — то есть обращение, были сохранены («Ave Maria! Maiden mild! Listen to a maiden’s prayer!»).
Произведение В. Скотта «Дева Озера» было переведено на немецкий язык Адамом Сторком, и этим текстом уже воспользовался Франц Шуберт («Ave Maria! Jungfrau mild»). Точнее, Шуберт хотел, чтобы его песня звучала и по-английски, и по-немецки — чтобы пели и на родине, и в Англии.
Ave Maria! Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
И ложем служит нам скала
Над этим вечным бурным морем…
Куплетная форма повторяет музыкальный материал, сообщая всей песне законченность и лаконичность. И в то же время каждый куплет исполняется с разной силой чувства и звучит каждый раз по-новому.
Эта популярная “Аве Мария” появилась на свет незаконным образом, как мистификация.
Советский гитарист и лютнист Владимир Вавилов был талантливым самоучкой с единственным дипломом музыкальной школы. Он занимался концертной деятельностью и делал аранжировки различных сочинений для гитары и лютни. А заодно и сочинял свои в духе старинной музыки.
В 1970 году вышла знаменитая пластинка с лютневой музыкой 16-17 веков в исполнении самого Вавилова (и не только).
Что касается “Аве Марии”, то на обложке было написано: “неизвестный автор XVII века”.
На подлинную музыку Каччини “Аве Мария” Вавилова похожа примерно так же, как Исаак Дунаевский на Вольфганга Амадея Моцарта, но в то время представления о музыке 17 века были довольно смутными, поэтому никто особенно не задумывался, как это Каччини лет на 200 опередил своё время в смысле гармонического языка.
Но потом эта мистификация открылась, и сестра уже покойного к тому времени Вавилова подтвердила факты.
Но до сих пор “Аве Мария” Вавилова поётся и записывается во всём мире под авторством Каччини.
Обратите внимание, что текст этой песни ограничивается бесконечным повторением только двух слов: “ave Maria”. Возможно, Вавилов боялся, что полный текст католической молитвы не понравится советской цензуре.
Сейчас Владимира Федоровича Вавилова называют гениальным мистификатором. Но, может быть мы не заметили гениального композитора… Подробнее об “Аве Марией” Каччини - Вавилова читайте здесь: https://ok.ru/group54107990851770/topic/68247942250682