Жан Антуан Ватто (10 октября 1684 — 18 июля 1721) французский живописец,
основоположник и крупнейший мастер стиля рококо. _______________
Картины Ватто: 1 .Розальба Каррьера. Портрет Ватто 2.Тревожная любовь (1719) 3. Гитарист и молодая дама с нотной тетрадью (возможно, 1718) 4. Мужской портрет ( 1715—1720) 5. Le Lorgneur (ок.1716)
Четвёрка (ок.1713)
Мечтательница (1712-1714)
полонез - кароль танцует
Художник прожил всего 36 лет, скончавшись от туберкулеза, но оставил поэтическое наследство: «галантные сцены», тронутые иронией и тонким лиризмом, проникнутые изяществом и гармонией.
Затруднительное предложение. 1715—1716. Государственный Эрмитаж
Современники не просто ценили картины Ватто. Антуан-Жан вызывал у них восторг. Такой широкий успех следует отнести к тому, что живописец иначе посмотрел на «галантные сцены», которые к этому времени были известны.
Любовная песня. Ок. 1717.
Картины Ватто Антуан-Жан писал не просто как праздник искусств и любви. Он вкладывал в них глубину, которая позже была недоступна его последователям.
Общество в парке. 1718—1719. Дрезденская галерея.
Пройдет время, и его работы будут надолго забыты. Поэты XIX века откроют картины Ватто. Антуан-Жан будет особо цениться Бодлером, Верленом. Ему посвятит стихотворение Т. Готье. Братья Гонкур будут считать, что картины Ватто Антуан писал, создавая образцы поэзии и мечты.
Жиль. 1718—1719. Лувр, Париж.
«В история искусства „Жиль“ практически не имеет аналогий. Мало кто вообще писал актеров. Тем более никто не решался показать актера в полном бездействии. Для самого Ватто это было шагом отважным: написать фигуру в самой середине холста, заполнив большую его часть широким, совершенно скрывающим тело комедианта балахоном, а в глубине изобразить лица других актеров, весельем и оживлением резко контрастирующие с почти неподвижным лицом героя. Лишенный жестов и мимики, симметрично и плоско вписанный в холст, он спокойно существует во времени, словно навсегда остановившемся для него. Ему чуждо все, что скоротечно и преходяще. Суета за его спиной — в движениях актеров. Смех и веселье зрителей — перед ним. А он остается неизменно недвижным, со смешным и трогательным укором в круглых, ласковых и умных глазах…» М. Ю. Герман.
Итальянские комедианты. Ок. 1720. Вашингтонская национальная галерея.
Я - мальчик Пьеро. Не ребёнок, не взрослый, В театре давно, хоть всего лишь подросток. Со мною друзья: Леандро и доктор, Ещё капитан, Изабелла и ослик. Мы все, как семья, мы сдружились в театре… Мы – маски, не люди – играем дель арте… Вся жизнь на колёсах, семьи нет и дома, Годами в разьездах, нам горе знакомо. Вас должен смешить, а душа моя плачет, Ведь я – сирота, я – никто - «лунный мальчик»…
Антуан Ватто. Паломничество на остров Киферу (2-й вариант). Ок. 1718. Дворец Шарлоттенбург, Берлин.
В 1717 Королевская академия художеств приняла его картину "Паломничество на остров Киферу", и Ватто стал академиком. В 1719—1720 он посетил Великобританию. Сюжет картины заимствованный из балетных и оперных постановок 18 в., представлен как галантное празднество в саду перед статуей Венеры; на дальнем плане видны зыбкие силуэты золотой ладьи и резвящихся амуров. Как и другие произведения Ватто, картина построена не на действии, а на оттенках чувств и настроений. Вдохновленный живописью Ватто, композитор К. Дебюсси создал фортепианную пьесу по мотивам картины мастера «Паломничество на остров Киферу».
Капризница. Ок. 1718. Государственный Эрмитаж.
В жанровой галантной сцене «Капризница» ничто не отвлекает внимания от двух персонажей: молоденькой девушки и ее опытного в любви спутника. Модель находится в колебаниях: обидеться на слишком откровенные речи кавалера и уйти или остаться слушать его комплименты.Она надула губки и уже подбирает пышную юбку. Ее спутник вальяжно расположился за ее спиной и совсем не стремится уговорить ее остаться. Многоопытный, он знает, что следующая встреча неизбежна и приведет к сдаче этого юного создания.
Равнодушный. 1717. Лувр
Меццетен. 1717—1719. Метрополитен-музей.
Савояр с сурком. Ок. 1716. Государственный Эрмитаж.
Осенние мотивы. Деревья без листвы. Деревни вид унылый Средь желтизны травы. А житель из Савойи, В народе — савояр, Бедняк на грустном фоне На вид совсем не стар. Он флейту и коробку С сурком с собою взял. Ходил везде без толку. Лишь время потерял. Записочку «на счастье» Никто здесь не просил, И он сурка участье В программе исключил. Ему здесь одиноко. С ним только друг — сурок. Бродяжья жизнь жестока. Здесь каждый день — урок. Сегодня нет в помине Любителей таких, Под музыку кто примет Записку от двоих, В которой говорится: Какое счастье ждет Того, кто согласится, Из лап сурка возьмет, Им выбранный листочек Из множества других, И заплатить захочет За этот труд двоих. Но хочется все ж верить, Что зрители придут И будут свято верить В то счастье, что возьмут.
Ханин Борис
Гадалка. Сан-Франциско, Музей изящ.искусств.
Святое Семейство. 1719. С-Петербург, Эрмитаж.
Автопортрет.
Современник о Ватто. «Ватто был среднего роста, слабого сложения; он отличался беспокойным, изменчивым нравом, твердой волей; по умонастроению был вольнодумец, но вел разумный образ жизни; он был нетерпелив, застенчив, в обращении холоден и неловок, с незнакомыми вел себя скромно и сдержанно, был хорошим, но трудным другом, мизантропом, даже придирчивым и язвительным критиком, постоянно не был доволен ни собою, ни окружающими и нелегко прощал людям их слабости. Говорил он мало, но хорошо; он любил читать, это было его единственное развлечение, которое он позволял себе на досуге; не получив хорошего образования, он недурно судил о литературе… конечно, его постоянное усердие в работе, слабость здоровья и жестокие страдания, которыми была полна его жизнь, портили его характер и способствовали развитию тех недостатков, которые ощущались в нём, когда он ещё бывал в обществе». Эдм-Франсуа Жерсен. 1744
Союз Комедии и Музыки.
Для живописи Ватто чрезвычайно характерны театральные,маскарадные элементы.
Любовь на французской сцене. Ок. 1716. Берлинская картинная галерея.
Любовь на итальянской сцене. Ок. 1716. Берлинская картинная галерея.
Актеры Французской комедии. Ок. 1712. Метрополитен-музей.
В 1720 году совершенно больной художник захотел написать вывеску для антикварного магазина своего друга Жерсена, но она всегда была только картиной, которую благоговейно рассматривают. Это последний шедевр, который Ватто писал холодеющими пальцами.
Вывеска лавки Жерсена. 163х306 см. 1720—1721. Дворец Шарлоттенбург, Берлин.
Полотно, составленное из двух частей, совершенно отличается от всех предыдущих произведений. Это работа с интерьером магазина, а не с природой. Передняя стена «снята» художником, и зритель видит, что происходит в бутике, и также брусчатую парижскую мостовую. Три стены сверху донизу увешаны картинами разных размеров.
Фрагмент картины.
На переднем плане продавец бережно укладывает в деревянный ящик портрет Людовика XIV, который недавно умер. Портрет его родственника, короля Испании Филиппа IV, висит высоко в левом углу.
На второй части изображены покупатели, которые рассматривают через лорнет детали огромной картины, выполненной в виде овала.
Фрагмент картины.
Остальные картины на стенах представляют натюрморты, пейзажи, мифологические сцены.
Фрагмент картины.
Возможно, замыслом художника было представить всю историю живописи и свои изменения как художника, который в последний раз мечтательно и печально оглядывается на прожитые годы.
Памятник Антуану Ватто. 1896. Люксембургский сад, Париж.
Ватто открыл художественную ценность хрупких нюансов чувств, едва уловимо сменяющих друг друга. Его искусство впервые ощутило разлад мечты и реальности, и поэтому оно отмечено печатью меланхолической грусти.
Памятник Антуану Ватто в Валансьене. 1884.
«В аккуратном сквере сегодняшнего Валансьена почти всегда безлюдно, можно долго и спокойно разглядывать памятник Ватто. Вокруг тихая провинциальная площадь, тесно заставленная машинами; легкая пыль лежит на их крышах и такая же пыль — на плечах и завитых локонах бронзового живописца. Рядом с городом угольные копи, мутная дымка постоянно висит в валансьенском небе, а ветер приносит не дыхание моря, как прежде, но горьковатый запах шахт. Давно не плетут здесь знаменитых кружев, которыми во времена Ватто славился его родной город. И почти все дома в нём выстроены заново. Но вовсе не это мешает встрече с Ватто. Недвижна статуя из темной с изумрудно-зелеными потеками бронзы — спокойно смотрит на скучную площадь изящно и чуть небрежно одетый господин, похожий не столько на самого Ватто, сколько на персонажи созданных им галантных празднеств. Названия его картин, высеченные золотом на постаменте, будто напоминают зрителю, что художник не существует вне своих созданий» Михаил Герман («Антуан Ватто»).
Информация взята из интернета, в т. ч. из статьи Татьяны Пиксановой и Википедии. #рая
Остров сокровищ
:Раиса Сахарова
Жан Антуан Ватто (10 октября 1684 — 18 июля 1721) французский живописец,
основоположник и крупнейший мастер стиля рококо.
_______________
1 .Розальба Каррьера. Портрет Ватто
2.Тревожная любовь (1719)
3. Гитарист и молодая дама с нотной тетрадью (возможно, 1718)
4. Мужской портрет ( 1715—1720)
5. Le Lorgneur (ок.1716)
Современники не просто ценили картины Ватто. Антуан-Жан вызывал у них восторг. Такой широкий успех следует отнести к тому, что живописец иначе посмотрел на «галантные сцены», которые к этому времени были известны.
Картины Ватто Антуан-Жан писал не просто как праздник искусств и любви. Он вкладывал в них глубину, которая позже была недоступна его последователям.
Пройдет время, и его работы будут надолго забыты. Поэты XIX века откроют картины Ватто. Антуан-Жан будет особо цениться Бодлером, Верленом.
Ему посвятит стихотворение Т. Готье. Братья Гонкур будут считать, что картины Ватто Антуан писал, создавая образцы поэзии и мечты.
«В история искусства „Жиль“ практически не имеет аналогий. Мало кто вообще писал актеров. Тем более никто не решался показать актера в полном бездействии. Для самого Ватто это было шагом отважным: написать фигуру в самой середине холста, заполнив большую его часть широким, совершенно скрывающим тело комедианта балахоном, а в глубине изобразить лица других актеров, весельем и оживлением резко контрастирующие с почти неподвижным лицом героя. Лишенный жестов и мимики, симметрично и плоско вписанный в холст, он спокойно существует во времени, словно навсегда остановившемся для него. Ему чуждо все, что скоротечно и преходяще. Суета за его спиной — в движениях актеров. Смех и веселье зрителей — перед ним. А он остается неизменно недвижным, со смешным и трогательным укором в круглых, ласковых и умных глазах…»
М. Ю. Герман.
Я - мальчик Пьеро. Не ребёнок, не взрослый,
В театре давно, хоть всего лишь подросток.
Со мною друзья: Леандро и доктор,
Ещё капитан, Изабелла и ослик.
Мы все, как семья, мы сдружились в театре…
Мы – маски, не люди – играем дель арте…
Вся жизнь на колёсах, семьи нет и дома,
Годами в разьездах, нам горе знакомо.
Вас должен смешить, а душа моя плачет,
Ведь я – сирота, я – никто - «лунный мальчик»…
Июнь, 2013г.
© Copyright: Лариса Геращенко, 2013
Свидетельство о публикации №113061103854
В 1717 Королевская академия художеств приняла его картину "Паломничество на остров Киферу", и Ватто стал академиком. В 1719—1720 он посетил Великобританию. Сюжет картины заимствованный из балетных и оперных постановок 18 в., представлен как галантное празднество в саду перед статуей Венеры; на дальнем плане видны зыбкие силуэты золотой ладьи и резвящихся амуров. Как и другие произведения Ватто, картина построена не на действии, а на оттенках чувств и настроений. Вдохновленный живописью Ватто, композитор К. Дебюсси создал фортепианную пьесу по мотивам картины мастера «Паломничество на остров Киферу».
В жанровой галантной сцене «Капризница» ничто не отвлекает внимания от двух персонажей: молоденькой девушки и ее опытного в любви спутника. Модель находится в колебаниях: обидеться на слишком откровенные речи кавалера и уйти или остаться слушать его комплименты.Она надула губки и уже подбирает пышную юбку. Ее спутник вальяжно расположился за ее спиной и совсем не стремится уговорить ее остаться. Многоопытный, он знает, что следующая встреча неизбежна и приведет к сдаче этого юного создания.
Осенние мотивы.
Деревья без листвы.
Деревни вид унылый
Средь желтизны травы.
А житель из Савойи,
В народе — савояр,
Бедняк на грустном фоне
На вид совсем не стар.
Он флейту и коробку
С сурком с собою взял.
Ходил везде без толку.
Лишь время потерял.
Записочку «на счастье»
Никто здесь не просил,
И он сурка участье
В программе исключил.
Ему здесь одиноко.
С ним только друг — сурок.
Бродяжья жизнь жестока.
Здесь каждый день — урок.
Сегодня нет в помине
Любителей таких,
Под музыку кто примет
Записку от двоих,
В которой говорится:
Какое счастье ждет
Того, кто согласится,
Из лап сурка возьмет,
Им выбранный листочек
Из множества других,
И заплатить захочет
За этот труд двоих.
Но хочется все ж верить,
Что зрители придут
И будут свято верить
В то счастье, что возьмут.
Ханин Борис
Современник о Ватто.
«Ватто был среднего роста, слабого сложения; он отличался беспокойным, изменчивым нравом, твердой волей; по умонастроению был вольнодумец, но вел разумный образ жизни; он был нетерпелив, застенчив, в обращении холоден и неловок, с незнакомыми вел себя скромно и сдержанно, был хорошим, но трудным другом, мизантропом, даже придирчивым и язвительным критиком, постоянно не был доволен ни собою, ни окружающими и нелегко прощал людям их слабости. Говорил он мало, но хорошо; он любил читать, это было его единственное развлечение, которое он позволял себе на досуге; не получив хорошего образования, он недурно судил о литературе… конечно, его постоянное усердие в работе, слабость здоровья и жестокие страдания, которыми была полна его жизнь, портили его характер и способствовали развитию тех недостатков, которые ощущались в нём, когда он ещё бывал в обществе».
Эдм-Франсуа Жерсен. 1744
Для живописи Ватто чрезвычайно характерны театральные,маскарадные элементы.
В 1720 году совершенно больной художник захотел написать вывеску для антикварного магазина своего друга Жерсена, но она всегда была только картиной, которую благоговейно рассматривают. Это последний шедевр, который Ватто писал холодеющими пальцами.
Полотно, составленное из двух частей, совершенно отличается от всех предыдущих произведений. Это работа с интерьером магазина, а не с природой. Передняя стена «снята» художником, и зритель видит, что происходит в бутике, и также брусчатую парижскую мостовую. Три стены сверху донизу увешаны картинами разных размеров.
На переднем плане продавец бережно укладывает в деревянный ящик портрет Людовика XIV, который недавно умер. Портрет его родственника, короля Испании Филиппа IV, висит высоко в левом углу.
Остальные картины на стенах представляют натюрморты, пейзажи, мифологические сцены.
Возможно, замыслом художника было представить всю историю живописи и свои изменения как художника, который в последний раз мечтательно и печально оглядывается на прожитые годы.
Ватто открыл художественную ценность хрупких нюансов чувств, едва уловимо сменяющих друг друга. Его искусство впервые ощутило разлад мечты и реальности, и поэтому оно отмечено печатью меланхолической грусти.
«В аккуратном сквере сегодняшнего Валансьена почти всегда безлюдно, можно долго и спокойно разглядывать памятник Ватто. Вокруг тихая провинциальная площадь, тесно заставленная машинами; легкая пыль лежит на их крышах и такая же пыль — на плечах и завитых локонах бронзового живописца. Рядом с городом угольные копи, мутная дымка постоянно висит в валансьенском небе, а ветер приносит не дыхание моря, как прежде, но горьковатый запах шахт. Давно не плетут здесь знаменитых кружев, которыми во времена Ватто славился его родной город. И почти все дома в нём выстроены заново. Но вовсе не это мешает встрече с Ватто. Недвижна статуя из темной с изумрудно-зелеными потеками бронзы — спокойно смотрит на скучную площадь изящно и чуть небрежно одетый господин, похожий не столько на самого Ватто, сколько на персонажи созданных им галантных празднеств. Названия его картин, высеченные золотом на постаменте, будто напоминают зрителю, что художник не существует вне своих созданий»
Михаил Герман («Антуан Ватто»).
#рая