🌎✨🚀 С Днём космонавтики, дорогие друзья!

🚀✨🌍
Английские «космические» идиомы:
☄️The sky is the limit - фраза, которая «окрыляяяееет» не хуже энергетического напитка. По-русски мы говорим: «нет предела совершенству», «нет ничего невозможного».
✨Reach for the stars (for the moon) - еще одна вдохновляющая идиома: (до)тянуться до звезд (луны). Так говорят о постановке крайне амбициозных или труднодостижимых целей.
🚀Come back down to earth - это выражение, наоборот, хватает за ноги воспаривших мечтателей, заставляя «вернуться на землю», где все не так радужно. Русский аналог переводится почти дословно: «спуститься с небес на землю».
👽Out of this world - выражение буквально переводится как «не из этого мира», однако наше «не от мира сего» — редкое его значение. Чаще всего идиома передает восхищение чем-то превосходным, потрясающим, либо возмущение, например, заоблачностью цены.
🚀Rocket science - для кого-то строить космические корабли — всего лишь работа. Для большинства же это нечто, требующее невероятных способностей и усилий. Поэтому все сложное и малопонятное стали называть «ракетной наукой» в английском. Мы для этого используем выражения «ядерная физика», «китайская грамота». Мозговитого парня могут в шутку назвать rocket scientist, хотя он, к примеру, бухгалтер.
🌖Once in a blue moon - если бы повышение цен, кризисы и прочие неприятные вещи происходили «однажды в голубую луну», жить было бы намного веселее. Более благозвучный перевод фразы — «раз в сто лет».
✨ Over the moon - если человек готов перепрыгнуть «через луну», значит он на седьмом небе от счастья. Идиома выражает состояние эйфории и безграничной радости.
#интересныйанглийский #денькосмонавтики #ближекзвёздам #покоряемкосмос

Комментарии

Комментариев нет.