Эндоэтноним — имя народа, которое он присваивает себе сам Wikipedia.ru Родился я литвином... и немного лет жизни мне остается, а сумерки еще покрывают будущую судьбу моей родины и многочисленных ее окраин. Тадэуш Костюшко Литвины — исторический эндоэтноним уроженцев белорусских земель. Наряду с терминами русин и жмудин использовался в полном названии ВКЛ — Великое княжество Литовское, Русское, Жемайтийское и иных — определяя титульную нацию и подчеркивая его мультикультурность. [Когда сегодня утверджают, что "литвины" — политоним, то "забывают", что в этом качестве термин использовали только иностранцы: "...прибыл литвин, латыш N-ского уезда...". Аналогично, ныне для немцев и тувинец, и адыгеец — "русские" (по титульной нации государства).] Так літвіны смела з крыкамі нясуцца А пад імі коні бакамі б’юцца Смела з літвай Вітаўт рэй вядзе-трымае І натхняе крыкам, шэрагі раўняе Мацей Стрыйкоўскi, "Хроніка польская, літоўская, жамойцкая і ўсяе Русі", 1582 г. Перепись войска Литвского 1528 года называет тех литвинов поименно — в ней, за редким исключением, сплошь белорусские фамилии. «Kto jest litwin? — Ten, ktory kocha wolnosc i szanuje Statut litewski». Статут ВКЛ действовал только на белорусских и украинских землях (для жмудинских земель был отдельный "устав жмудский"). Литвинами называли себя только "беларускіх зямель ураджэнцы" — Тадэуш Костюшко, Адам Мицкевич, Игнаци Домейко, Кастусь Калиновский, Франциск Скорина, Сымон Будный. Акты ректорского суда Краковского университета называют «Литвинами» (Lithuanus, лат.) всех студентов с земель ВКЛ, но без Жемайтии и Руси (за 1469-1536 годы проходит только один Жемайт и он не записан как Lithuanus). [Кстати, слова "Литва" у жмудинов нет ни в языке, ни в топонимах] В " Chronicon terrae Prussiae von Peter von Dusburg" от 1326 г. (хроника Тевтонского Ордена) можно видеть [см. перевод], что литвинами (Littouwin) называли Гедымина, его наместника Давида Городенского и воинов Гродно (Гарты). Эта же хроника отчетливо противопоставляет литвинов и жмудинов (Samaitin). Согласно Статуту ВКЛ 1566 г. (арт. 9, раздел 3) "... Но на благородность [шляхетство-дворянство] и всякую должность духовную и светскую не может быть избран, даже от Нас Государя ставленник, только издавна предков своих уроженец Великого Княжества Литовского Литвин и Русин ..." В списках Великих гетманов, канцлеров и маршалков Литовских — только славянские имена. Герберштейн в своем труде "Rerum Moscoviticarum" (1517—1526 гг.) писал: «Государь назначает туда [в Жемайтию] начальника [из Литвы], которого на своем языке они [литвины] называют „староста“ (Starosta)». В России к XVIII веку Белоруссией называлась Смоленская губерния, и в архивных документах уточнялась религиозная принадлежность литвинов: "белорусской" или католической веры. После 1830 года в изданиях Императорского Русского Географического общества и императорских указах термин "литвины" активно заменяется словом "белорусы", во имя мифа о происходении белорусского этноса от триединого русского народа. "ДЗЕКАТЬ — произносить дз вместо д, как белорусы и мазуры… Как не закаивайся литвин, а дзекнет. Только мертвый литвин не дзекнет. Разве лихо возьмет литвина, чтоб он не дзекнул." Толковый словарь живаго великорускаго языка, 1880 г., Владимир Даль К концу XIX века в трудах, ставших классическими, эта замена происходит окончательно. Сегодня слово "litwini" используют только поляки, для обозначения граждан Летувы. Однако с поправкой: Narodziny narodowosci nowolitewskiej: "После отмены крепостного права в 1864 году из жмудского холопства был создан новолитовский народ — Litwini, с литовским языком. Этот процесс организовали и провели царские власти...." pl.wikipedia.org/wiki/Litwini_w_znaczeniu_historycznym
Краткая история Беларуси за последнюю 1000 лет
:Аляксандр Грохатаў
Литвины
Эндоэтноним — имя народа, которое он присваивает себе сам Wikipedia.ru Родился я литвином... и немного лет жизни мне остается, а сумерки еще покрывают будущую судьбу моей родины и многочисленных ее окраин.
Тадэуш Костюшко
Литвины — исторический эндоэтноним уроженцев белорусских земель. Наряду с терминами русин и жмудин использовался в полном названии ВКЛ — Великое княжество Литовское, Русское, Жемайтийское и иных — определяя титульную нацию и подчеркивая его мультикультурность.
[Когда сегодня утверджают, что "литвины" — политоним, то "забывают", что в этом качестве термин использовали только иностранцы: "...прибыл литвин, латыш N-ского уезда...". Аналогично, ныне для немцев и тувинец, и адыгеец — "русские" (по титульной нации государства).]
Так літвіны смела з крыкамі нясуцца
А пад імі коні бакамі б’юцца
Смела з літвай Вітаўт рэй вядзе-трымае
І натхняе крыкам, шэрагі раўняе
Мацей Стрыйкоўскi, "Хроніка польская, літоўская, жамойцкая і ўсяе Русі", 1582 г.
Перепись войска Литвского 1528 года называет тех литвинов поименно — в ней, за редким исключением, сплошь белорусские фамилии.
«Kto jest litwin? — Ten, ktory kocha wolnosc i szanuje Statut litewski». Статут ВКЛ действовал только на белорусских и украинских землях (для жмудинских земель был отдельный "устав жмудский").
Литвинами называли себя только "беларускіх зямель ураджэнцы" — Тадэуш Костюшко, Адам Мицкевич, Игнаци Домейко, Кастусь Калиновский, Франциск Скорина, Сымон Будный.
Акты ректорского суда Краковского университета называют «Литвинами» (Lithuanus, лат.) всех студентов с земель ВКЛ, но без Жемайтии и Руси (за 1469-1536 годы проходит только один Жемайт и он не записан как Lithuanus).
[Кстати, слова "Литва" у жмудинов нет ни в языке, ни в топонимах]
В " Chronicon terrae Prussiae von Peter von Dusburg" от 1326 г. (хроника Тевтонского Ордена) можно видеть [см. перевод], что литвинами (Littouwin) называли Гедымина, его наместника Давида Городенского и воинов Гродно (Гарты). Эта же хроника отчетливо противопоставляет литвинов и жмудинов (Samaitin).
Согласно Статуту ВКЛ 1566 г. (арт. 9, раздел 3)
"... Но на благородность [шляхетство-дворянство] и всякую должность духовную и светскую не может быть избран, даже от Нас Государя ставленник, только издавна предков своих уроженец Великого Княжества Литовского Литвин и Русин ..."
В списках Великих гетманов, канцлеров и маршалков Литовских — только славянские имена.
Герберштейн в своем труде "Rerum Moscoviticarum" (1517—1526 гг.) писал: «Государь назначает туда [в Жемайтию] начальника [из Литвы], которого на своем языке они [литвины] называют „староста“ (Starosta)».
В России к XVIII веку Белоруссией называлась Смоленская губерния, и в архивных документах уточнялась религиозная принадлежность литвинов: "белорусской" или католической веры.
После 1830 года в изданиях Императорского Русского Географического общества и императорских указах термин "литвины" активно заменяется словом "белорусы", во имя мифа о происходении белорусского этноса от триединого русского народа.
"ДЗЕКАТЬ — произносить дз вместо д, как белорусы и мазуры… Как не закаивайся литвин, а дзекнет. Только мертвый литвин не дзекнет. Разве лихо возьмет литвина, чтоб он не дзекнул." Толковый словарь живаго великорускаго языка, 1880 г., Владимир Даль
К концу XIX века в трудах, ставших классическими, эта замена происходит окончательно.
Сегодня слово "litwini" используют только поляки, для обозначения граждан Летувы. Однако с поправкой:
Narodziny narodowosci nowolitewskiej: "После отмены крепостного права в 1864 году из жмудского холопства был создан новолитовский народ — Litwini, с литовским языком. Этот процесс организовали и провели царские власти...." pl.wikipedia.org/wiki/Litwini_w_znaczeniu_historycznym