Комментарии
- 28 дек 2018 15:32Валентина Выбоч(Морозова)учим
- 28 дек 2018 20:2915 06 2017
- 28 дек 2018 22:07Maral BabayevaИнтересные слова,хорошее об’яснение,спасибо
- 29 дек 2018 16:01злиха альмухановаСпасибо!
- 29 дек 2018 21:05светлана аминова
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Учим английский язык
В чём разница между Pain, Ache, Hurt и Sore:
Чем отличаются слова «ache», «pain», «sore» и «hurt», в каких словосочетаниях их следует употреблять и множество полезных фраз, которые помогут выразить проблемы со здоровьем:
Ache
Произношение и перевод: [eɪk] – боль, болеть.
Значение: продолжительная боль; ощутимый дискомфорт; испытывать ноющую боль в определенной части тела.
Употребление: в роли существительного слово «ache» используется для обозначения ноющей, продолжительной или «тупой» боли.
Таким образом, оно часто употребляется сочетаниях: «headache» (головная боль), «stomachache» (боль в животе), «backache» (боль в спине), «heartache» (боль в сердце), «earache» (ушная боль).
Примеры:
I have a stomachache — У меня болит живот. (продолжительная боль, но сносная).
My backache is killing me! – Боль в спине просто убивает меня!
I've had a terrible headache since morning. – У меня ужасная мигрень с утра.
Боль бывает разная и порой в переносном смысле. Например, «ache» может относиться к душевной боли, сильной жажде чего-либо или к тоске.
Pain
Произношение и перевод: [peɪn] – боль, болеть.
Значение: острая, сильная боль или страдания; причинять боль; мучить.
Употребление: как существительное, «pain» обозначает острую и невыносимую боль в результате болезни, полученного увечья или душевного страдания. Обычно именно с такой болью человек идет к врачу или вызывает скорую.
«Pain» имеет форму прилагательного — painful (болезненный).
Примеры:
He fell down and shouted out in pain. His leg was broken. – Он упал и закричал от боли. Его нога была сломана.
I washed my pain away with blood. – Я смыл свою боль кровью.
He couldn't bear the pain when he burnt himself. – Он не мог выдержать боли, когда обжегся.
The pain made him sob. – Боль заставила его рыдать.
Если сравнивать со словом «ache», то «pain» — более сильная боль.
Sore
Произношение и перевод: [sɔ:r] – больной, воспаленный, рана, язва, нарыв.
Значение: чувствительное или пораженное инфекцией место на теле.
Употребление: может выступать как прилагательное (больной, чувствительный) и как существительное (рана, язва, воспаление). Оба случая указывают на внешнее повреждение кожи или тканей.
Также «sore» употребляется в разговорной речи в переносных значениях, таких как «сердитый», «неприятный».
Примеры:
He has a big sore on his arm. – У него большая рана на руке.
I had a sore throat and aching limbs. – У меня была боль в горле и ломота в конечностях.
The patient has a sore throat. – У пациента болит горло (больное, чувствительное горло).
Hurt
Произношение и перевод: [hɜ:rt] – ущерб, повредить, обижать, поврежденный, раненый, травмированный, пострадавший.
Значение: нанести повреждение в виде ушиба, раны или причинить душевную боль.
Употребление: чаще используется в качестве глагола в тех случаях, когда кого-то поранили, нанесли телесное повреждение или обидели.
Не забывайте, что это неправильный глагол и имеет одинаковые формы — «hurt».
Примеры:
I have hurt myself. – Я ушибся.
She hurt her leg. – Она ушибла ногу.
Did you hurt yourself? – Ты ушибся?
Don’t play with that knife, you might get hurt. – Не играй с тем ножом, ты можешь пораниться.
I never meant to hurt you. – Я никогда не хотел тебя обидеть/ранить.
Итак, давайте подытожим:
Ache – ноющая, тупая боль, болеть/ныть.
Pain – острая и сильная боль, страдание; огорчать.
Sore – внешнее повреждение (рана), чувствительный/пораженный (в результате внешнего повреждения).
Hurt – повреждать, болеть, поврежденный, раненный, обижать, причинять боль.
Painful – болезненный (когда повреждение или ранение не было преднамеренным).
Hurtful – вредный, губительный, пагубный, обидный (о преднамеренно совершенной боли).
По материалам: EnglishDom