Перевод Ф. Нуртдинова Кто писал судьбы нам строки? Книгу жизни кто читал? Чья-то жизнь бурлит, играет. Кто-то навсегда отстал. Кто-то всё сполна имеет, Жизнь красива, хороша Кое-кто не понимает Что здесь делает душа Припев Почему судьба, зачем же Разным разное даёшь? Не дала жить людям дважды Душу тем на части рвешь. Дай же всем ты жизнь такую, Чтоб счастливы были все, Друг для друга мы родные, На земле, одной для всех Если б жизнь была как сказка, По велению судьбы, Горя, и беды не видя, В счастье прожили бы мы Раз на этом свете каждый Не хозяин только гость Пойте, смейтесь, веселитесь Остальное даст господь Прочитать бы судеб книгу, Знали бы мы всё тогда. Только что там начертали, Не узнать нам никогда. Век короткий дан судьбою, жизнь на грусть не тратьте вы. Уважайте своих близких, Меж друзей не ройте рвы перевод Ф. Нуртдинова Ринат Рахматуллин – Тормыш китабы Кем язган сон бу тормышны, Кем китабын укыган, Береулер яши герлетеп, Кемнердер артта калган, Кемгедер бирген барында Матурын, рехетлеген, Кай берлере анламыйлар Ниге дип яшегенен. Припев: Ниге син, тормыш, ниге сон, Тигез тугел барысына, Кеше бит ике яшеми, Шуна кунел ярсыйла Бирсен бир инде гомерне Герлетеп яшесеннер, Жир йезе булсын бер бетен Без туганнар дисеннер. Экияттей булса иде Тормышнын ечтәлеге, Кайгы хесрет курмичеле Яшесен гене иде. Бу деньяга барыбызда Кунакка гына килген Жирлыйк, келик, шаярышик, Калганын ходай белген. Тормыш китабын укысан, Белер иден барында, Лякин ул язылган инде, Энилярнен карнында. Гомер кыска бирелген бит. Беркайчан кайгырмагыз. Якыннарнын кадерен белеп, Дуслардан аерылмагыз. #ТормошКитабы
Переводы песен (споём на русском и своём :-) )
:Фаил Нуртдинов
Книга судьбы (Ринат Рахматуллин – Тормыш китабы)
Перевод Ф. Нуртдинова
Кто писал судьбы нам строки?
Книгу жизни кто читал?
Чья-то жизнь бурлит, играет.
Кто-то навсегда отстал.
Кто-то всё сполна имеет,
Жизнь красива, хороша
Кое-кто не понимает
Что здесь делает душа
Припев
Почему судьба, зачем же
Разным разное даёшь?
Не дала жить людям дважды
Душу тем на части рвешь.
Дай же всем ты жизнь такую,
Чтоб счастливы были все,
Друг для друга мы родные,
На земле, одной для всех
Если б жизнь была как сказка,
По велению судьбы,
Горя, и беды не видя,
В счастье прожили бы мы
Раз на этом свете каждый
Не хозяин только гость
Пойте, смейтесь, веселитесь
Остальное даст господь
Прочитать бы судеб книгу,
Знали бы мы всё тогда.
Только что там начертали,
Не узнать нам никогда.
Век короткий дан судьбою,
жизнь на грусть не тратьте вы.
Уважайте своих близких,
Меж друзей не ройте рвы
перевод Ф. Нуртдинова
Ринат Рахматуллин – Тормыш китабы
Кем язган сон бу тормышны,
Кем китабын укыган,
Береулер яши герлетеп,
Кемнердер артта калган,
Кемгедер бирген барында
Матурын, рехетлеген,
Кай берлере анламыйлар
Ниге дип яшегенен.
Припев:
Ниге син, тормыш, ниге сон,
Тигез тугел барысына,
Кеше бит ике яшеми,
Шуна кунел ярсыйла
Бирсен бир инде гомерне
Герлетеп яшесеннер,
Жир йезе булсын бер бетен
Без туганнар дисеннер.
Экияттей булса иде
Тормышнын ечтәлеге,
Кайгы хесрет курмичеле
Яшесен гене иде.
Бу деньяга барыбызда
Кунакка гына килген
Жирлыйк, келик, шаярышик,
Калганын ходай белген.
Тормыш китабын укысан,
Белер иден барында,
Лякин ул язылган инде,
Энилярнен карнында.
Гомер кыска бирелген бит.
Беркайчан кайгырмагыз.
Якыннарнын кадерен белеп,
Дуслардан аерылмагыз.
#ТормошКитабы