Перевод песни из фильма "Как три мушкетёра".

Спасибо форуму https://indiansongmerapataa.blogspot.ru/ Эта песня, на мой взгляд, самая классная в этом фильме. Она не просто зажигает, она забавляет. Все просто великолепно исполнили свои роли. А над Митхуном просто хохочешь, как он охраняет свою девушку😊 Сыграл идеально.
Итак, вы наверно догадались, песенка
Исполнители: Рахул Дев Барман, Ааша Бхосле
Композитор: Рахул Дев Барман
Стихи: Ананд Бакши
Советский перевод:. Сегодня мы научим вас
Всегда с улыбкой жить
И в самый невеселый час
Смеяться и любить
Припев:
- (он) Sab ko salaam karte hain - Приветствуем всех мы
Sab se kalaam karte hain - и всем сообщаем:
Dekho tamaashe kya kya hum aaj shaam karte hain - Взгляните, сегодня (вечером) мы чем развлекаем
Koi nahin jo kar sakta - Что сделать не может никто
Hum voh kaam karte hain - выполняем (2)- (она) Sab ko salaam karte hain - Приветствуем всех мы
1. (он) Hum hanske jeete hain - Смеясь, мы живём
Hum hanske marte hain - и, смеясь, умираем
Ķhaali ķhuda hai voh - Один только Бог - тот,
Hum jisse ďarte hain - кто страх нам внушает
Jis baat par hum yeh kissa tamaam karte hain - И ссоры мы после чего прекращаем-
(она) Sab ko salaam karte hain - Приветствуем всех мы2.
(Он) Are, chaabi hum rakhte hain har ek ķhazaane ki -Ключами сокровищ мы всех обладаем
Hum se ķhabar tum sun lo saare zamaane ki -Вы слушайте нас, всё на свете мы знаем
Aankhon hi aankhon mein hum katle aam karte hainЗаглянем в глаза и глазами сражаем.
Припев (поочереди он и она).
#ПесниСПереводом
#ПесниСПереводом

Sab Ko Salaam Karte Hai, R D Burman, Zeenat Aman, Mithun Chakraborty - Jagir Dance Song

Комментарии

Комментариев нет.