Шримад Бхагаватам. Песнь Восьмая. Глава Седьмая. Бог Шива Спасает Вселенную, Выпив Яд
श्रीप्रजापतय ऊचुः देवदेव महादेव भूतात्मन् भूतभावन । त्राहि नः शरणापन्नांस्त्रैलोक्यदहनाद् विषात् ॥२१॥ Праджапати сказал: Дэвы обращаются с молитвами к Шиве. (देवदेव महादेव भूतात्मन् भूतभावन) О Бог Богов Махадев, лучший из Богов, душа всех, приносящий счастье и процветание. Мы пришли, чтобы найти прибежище у твоих лотосных стоп. Молим тебя, спаси нас от жгучего яда, который разливается сейчас по всем трем мирам. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Праджапати сказал; дева-дева - Бог Богов Махадев, лучший из Богов; маха-дева — о великий Бог; бхӯта-атман — о душа всех обитателей мира; бхӯта- бхпвана — о приносящий счастье и процветание живым существам; трахи — спаси; нах — нас; шарана-апаннамс — пришедших искать защиты у твоих лотосных стоп; траилокйа — три мира; даханат — сжигающего; вишат — от яда. (ШБ песнь 8 глава 7, 21) त्वमेकः सर्वजगत ईश्वरो बन्धमोक्षयोः । तं त्वामर्चन्ति कुशलाः प्रपन्नार्तिहरं गुरुम् ॥२२॥ Ты единственный владыка всех Миров, Ӣшвара распорядитель и рабства и мокши. Стремящиеся к счастью тебе поклоняются. Устраняющему все несчастья. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• твам эках — ты единственный (Владыка мира); сарва-джагата — всех миров; ӣшвара — властитель; бандха-мокшайох — рабства и освобождения; там — тому; твам арчанти — тебе поклоняются; кушалах — стремящиеся к счастью; прапанна-арти-харам — устраняющему все несчастья у того, кто предан; гурум — дающему добрые советы падшим душам. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Комментарий: Стотры, произнесенное преданными Рудры: तत् तस्य ते सदसतोः परतः परस्य नाञ्जः स्वरूपगमने प्रभवन्ति भूम्नः । ब्रह्मादयः किमुत संस्तवने वयं तु तत्सर्गसर्गविषया अपि भक्तिमात्रम् выражает всеверховность Рудры в недвусмысленных выражениях. В этих словах нет никакой завуалированности, шифра, нет никакого намека на то, что все на самом деле не так, или на то, что это произносится в кавычках, как бы условно.प्रबोधिनी — तथा ब्रह्मविष्णुशिवाभिधामित्यनेन रुद्रस्य विष्ण्वाद्यभेदश्चोच्यते Более того, слова из 23-го стиха (ты тот, кого зовут словами Брахма, Вишну, Щива) показывают неотличность Рудры от Вишну.प्रबोधिनी — तदयुक्तम् \ Стотры, которое начинается словами त्वमेकः सर्वजगत\ты единственный владыка всего мира, распорядитель и рабства и мокши. (ШБ песнь 8 глава 7, 22). गुणमय्या स्वशक्त्यास्य सर्गस्थित्यप्ययान्विभो । धत्से यदा स्वदृग् भूमन्ब्रह्मविष्णुशिवाभिधाम् ॥२३॥ О Владыка, ты лучезарен и всемогущ. Ты творишь материальный мир с помощью своих энергий. Ты тот, кого называют именами Брахма, Вишну и Щива. (ब्रह्मविष्णुशिवाभिधाम्). ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• гуна-маййа — состоящей из трех гун; сва-шактйа — собственной энергией; асйа — этого (материального) мира; сарга-стхити-апйайан — творение, поддержание и уничтожение; вибхо — о владыка; дхатсе — носишь; йада — когда; сва-дриг — являющий себя; бхӯман — о великий; брахма-вишну-шивабхидхам — ты тот, кого называют именами Брахмы, Вишну, Шивы. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Комментарий: Когда Бог творит его зовут Брахма, когда он сохраняет Вишну, когда разрушает Шива. Это один и тот же Бог, но грешники считают Единого Бога различным. (ШБ песнь 8 глава 7, 23).
Жители высших и низших миров Вселенной
Сериал Бог богов Махадев, Devon Ke Dev Mahadev - история господа Шивы.
В Моем мире ( многоголосая озвучка )
В Моем мире ( без рекламы, многоголосая озвучка ) -- https://my.mail.ru/community/mahadev1994/videoСмотреть сериал:Devon Ke Dev Mahadev (субтитры)
Бог богов Махадев серии 1-29 - https://mir-ved.ru/mahadev-1-49.htmlБог богов Махадев серии 30-59 - https://mir-ved.ru/mahadev-2.html
Бог богов Махадев серии 60-89 - https://mir-ved.ru/mahadev-50-99.html
Бог богов Махадев серии 90-119 - https://mir-ved.ru/mahadev-4.html
Бог богов Махадев серии 120-149 - https://mir-ved.ru/mahadev-100-149.html
Бог богов Махадев серии 150-179 - https://mir-ved.ru/mahadev-150-199.html
Бог богов Махадев серии 180-209 - https://mir-ved.ru/mahadev-7.html
Бог богов Махадев серии 210-239 - https://mir-ved.ru/bog-bogov-mahadev-serii-200-249.html
Бог богов Махадев серии 240-269 - https://mir-ved.ru/mahadev-9.html
Бог богов Махадев серии 270-299 - https://mir-ved.ru/bog-bogov-mahadev-270-299.html
Бог богов Махадев серии 300-329 - https://mir-ved.ru/bog-bogov-mahadev-300-349.html
Бог богов Махадев серии 330-359 - https://mir-ved.ru/mahadev-12.html
Бог богов Махадев серии 360-389 - https://mir-ved.ru/bog-bogov-mahadev-serii-360-389.html
Бог богов Махадев серии 390-419
Бог богов Махадев серии 420-449
Бог богов Махадев серии 450-479
Бог богов Махадев серии 480-509
Бог богов Махадев серии 510-539
Бог богов Махадев серии 540-569
Бог богов Махадев серии 570-599
Бог богов Махадев серии 600-629
Бог богов Махадев серии 630-659
Бог богов Махадев серии 660-689
Бог богов Махадев серии 690-719
Бог богов Махадев серии 720-749
Бог богов Махадев серии 750-779
Бог богов Махадев серии 780-799
Бог богов Махадев серии 800-820
Шримад Бхагаватам. Песнь Восьмая. Глава Седьмая. Бог Шива Спасает Вселенную, Выпив Яд
देवदेव महादेव भूतात्मन् भूतभावन ।
त्राहि नः शरणापन्नांस्त्रैलोक्यदहनाद् विषात् ॥२१॥
Праджапати сказал:
Дэвы обращаются с молитвами к Шиве. (देवदेव महादेव भूतात्मन् भूतभावन) О Бог Богов Махадев, лучший из Богов, душа всех, приносящий счастье и процветание. Мы пришли, чтобы найти прибежище у твоих лотосных стоп. Молим тебя, спаси нас от жгучего яда, который разливается сейчас по всем трем мирам.
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Праджапати сказал; дева-дева - Бог Богов Махадев, лучший из Богов; маха-дева — о великий Бог; бхӯта-атман — о душа всех обитателей мира; бхӯта- бхпвана — о приносящий счастье и процветание живым существам; трахи — спаси; нах — нас; шарана-апаннамс — пришедших искать защиты у твоих лотосных стоп; траилокйа — три мира; даханат — сжигающего; вишат — от яда.
(ШБ песнь 8 глава 7, 21) त्वमेकः सर्वजगत ईश्वरो बन्धमोक्षयोः ।
तं त्वामर्चन्ति कुशलाः प्रपन्नार्तिहरं गुरुम् ॥२२॥ Ты единственный владыка всех Миров, Ӣшвара распорядитель и рабства и мокши. Стремящиеся к счастью тебе поклоняются. Устраняющему все несчастья.
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• твам эках — ты единственный (Владыка мира); сарва-джагата — всех миров; ӣшвара — властитель; бандха-мокшайох — рабства и освобождения; там — тому; твам арчанти — тебе поклоняются; кушалах — стремящиеся к счастью; прапанна-арти-харам — устраняющему все несчастья у того, кто предан; гурум — дающему добрые советы падшим душам. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Комментарий: Стотры, произнесенное преданными Рудры: तत् तस्य ते सदसतोः परतः परस्य नाञ्जः स्वरूपगमने प्रभवन्ति भूम्नः । ब्रह्मादयः किमुत संस्तवने वयं तु तत्सर्गसर्गविषया अपि भक्तिमात्रम् выражает всеверховность Рудры в недвусмысленных выражениях. В этих словах нет никакой завуалированности, шифра, нет никакого намека на то, что все на самом деле не так, или на то, что это произносится в кавычках, как бы условно.प्रबोधिनी — तथा ब्रह्मविष्णुशिवाभिधामित्यनेन रुद्रस्य विष्ण्वाद्यभेदश्चोच्यते Более того, слова из 23-го стиха (ты тот, кого зовут словами Брахма, Вишну, Щива) показывают неотличность Рудры от Вишну.प्रबोधिनी — तदयुक्तम् \ Стотры, которое начинается словами त्वमेकः सर्वजगत\ты единственный владыка всего мира, распорядитель и рабства и мокши. (ШБ песнь 8 глава 7, 22). गुणमय्या स्वशक्त्यास्य सर्गस्थित्यप्ययान्विभो ।
धत्से यदा स्वदृग् भूमन्ब्रह्मविष्णुशिवाभिधाम् ॥२३॥ О Владыка, ты лучезарен и всемогущ. Ты творишь материальный мир с помощью своих энергий. Ты тот, кого называют именами Брахма, Вишну и Щива. (ब्रह्मविष्णुशिवाभिधाम्). •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
гуна-маййа — состоящей из трех гун; сва-шактйа — собственной энергией; асйа — этого (материального) мира; сарга-стхити-апйайан — творение, поддержание и уничтожение; вибхо — о владыка; дхатсе — носишь; йада — когда; сва-дриг — являющий себя; бхӯман — о великий; брахма-вишну-шивабхидхам — ты тот, кого называют именами Брахмы, Вишну, Шивы. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Комментарий: Когда Бог творит его зовут Брахма, когда он сохраняет Вишну, когда разрушает Шива. Это один и тот же Бог, но грешники считают Единого Бога различным. (ШБ песнь 8 глава 7, 23).