Как правильно: нет «брелОка» или «брелка»? Ответ может удивить даже отличника! Загадочное слово «брелок» вносило сумятицу в привычное нам правило склонения. Ведь есть же похожие на него русские слова «мелок», «стрелок», «грибок». При склонении в них каждый заметил беглую гласную: нет «мелка», «стрелка» и «грибка». Гласная «о» всегда исчезала. А тут «брелок». И в школе нас учили, что при склонении этого слова гласная «о» остаётся на месте, что всегда вызывало недоумение. Почему у нас нет мелка, но ключи мы ищем, ориентируясь на яркий цвет брелока?
Ответ был в происхождении. Это сейчас брелок обычно дополняет ключи или женскую сумочку. А раньше так называли небольшое украшение в виде маленькой подвески из металла, фарфора или слоновой кости, которое прикрепляли к цепочке карманных мужских часов, браслету и т. п.
Предмет носил французское имя breloque, от него логичным образом образовалось русское «брелок». Карманные мужские часы на цепочке давно исчезли из нашего поля зрения, а русское слово «брелок» продолжило жить в русском языке и подчиняться его правилам.
Сначала это правило было железным: никакой беглой гласной. Но в устном общении возникла форма «брелка» вместо «брелока»: говорить иначе язык поворачивается не у всех. И долгое время словари подобного отношения к «брелку» не допускали.
Борьба продолжалась, и под натиском устной привычки некоторые издания стали указывать форму «брелка» как допустимую в разговорной речи. А сейчас орфографический словарь РАН под редакцией Лопатина вообще приводит формы «брелока» и «брелка» как равнозначные.
Смех 18 плюС
:Владимир Миненко
ГОВОРИМ ПРАВИЛЬНО.
Как правильно: нет «брелОка» или «брелка»? Ответ может удивить даже отличника!
Загадочное слово «брелок» вносило сумятицу в привычное нам правило склонения. Ведь есть же похожие на него русские слова «мелок», «стрелок», «грибок». При склонении в них каждый заметил беглую гласную: нет «мелка», «стрелка» и «грибка». Гласная «о» всегда исчезала.
А тут «брелок». И в школе нас учили, что при склонении этого слова гласная «о» остаётся на месте, что всегда вызывало недоумение. Почему у нас нет мелка, но ключи мы ищем, ориентируясь на яркий цвет брелока?
Ответ был в происхождении. Это сейчас брелок обычно дополняет ключи или женскую сумочку. А раньше так называли небольшое украшение в виде маленькой подвески из металла, фарфора или слоновой кости, которое прикрепляли к цепочке карманных мужских часов, браслету и т. п.
Предмет носил французское имя breloque, от него логичным образом образовалось русское «брелок». Карманные мужские часы на цепочке давно исчезли из нашего поля зрения, а русское слово «брелок» продолжило жить в русском языке и подчиняться его правилам.
Сначала это правило было железным: никакой беглой гласной. Но в устном общении возникла форма «брелка» вместо «брелока»: говорить иначе язык поворачивается не у всех. И долгое время словари подобного отношения к «брелку» не допускали.
Борьба продолжалась, и под натиском устной привычки некоторые издания стали указывать форму «брелка» как допустимую в разговорной речи. А сейчас орфографический словарь РАН под редакцией Лопатина вообще приводит формы «брелока» и «брелка» как равнозначные.