Псалтирь в стихах .

Стихотворные переложения псалмов начались ещё на средневековом Западе- Малерб, Опиц, Флеминг, Ж.-Жак Руссо и др. В том же ряду – французская поэтесса Дезульер дю Лижье де ля Гард Антуанетта, немец Кульман, автор «Заледеневшей Псалтири», испанец Леон Луис де Понсе, переложивший на стихи не только «Псалтирь», но и «Песни песней Соломона».
.
Псалом 3
.
Зачем враги толпою жадной
Меня неистово теснят,
«Бог не спасет его», злорадно
О мне друг другу говорят?
Господь мне щит, Он мне опора
Моя Он слава и оплот,
И голос мой услышит скоро
Он со святых Своих высот,
Спокойно буду я ложиться,
Спать мирным сном, в свой срок вставать,
Меня всегда Его десница,
Я знаю, будет охранять,
Не устрашусь я силы темной,
Что мне со всех сторон грозит,
Возстанет Бог, и стан огромный
Злодеев мощно поразит;
Они свирепы, точно звери,
Но сокрушит Он зубы их;
Спасенье нам лишь в Божьей вере,
Господь хранит людей Своих.
.
Автор: Пробатов Василий‚ протоиерей
#псалтирь#псалтирьвстихах#стихи#поэзия

Комментарии

Комментариев нет.