Самые интересные факты о русском языке: три «е», «оь» и 9 согласных подряд

Самые интересные факты о русском языке: три «е», «оь» и 9 согласных подряд
1. Есть слова с тремя буквами «е» подряд, например, «длинношеее» и «змееед».

2. В русском языке есть слово с уникальной приставкой «ко» — «закоулок».

3. Слово «вынуть» считается единственным без корня, имея нулевой корень.

4. Большинство слов с буквой «ф» в русском языке заимствованы.

5. Слово «контрвзбзднуть» единственное слово в русском языке, в котором 9 согласных подряд.

6. Есть слова на букву «ы», как названия городов и рек. (Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ыныкчанский, Ытык-кюёль) [А ещё ыых — хакасский народный инструмент]

7. Единственное признанное односложное полное прилагательное — «злой».

8. В русском языке есть слова с приставками «и-» и «а-». (итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»))

9. «Бык» и «пчела» однокоренные слова. (В произведениях древнерусской литературы слово «пчела» писалось как «бъчела»)

10. Даль предложил заменить «атмосфера» на «колоземица» или «мироколица».

11. До XIV века неприличные слова называли «нелепыми глаголами».

12. Самое длинное слово в русском языке — «превысокомногорассмотрительствующий»

13. Самое длинное наречие — «неудовлетворительно».

14. Самое длинное междометие — «физкульт-привет».

15. Слово «соответственно» является самым длинным предлогом и союзом.

16. В русском языке есть недостаточные глаголы, например, "победить«. (нет некоторых форм)

17. А вот «оь» хочу уделить большее внимание. В русском языке существует диграф «оь», который обозначает специфический звук, характерный для чеченского языка и некоторых других языков Кавказа. Однако, в русском языке этот звук не используется в обычной речи, и написание «оь» скорее представляет собой сохранение орфографической особенности при заимствовании слов из чеченского языка. Примерами таких заимствований являются слова "Джамаат Нохчийчоь« (название запрещённой организации), «Оьтти», «Боьртхой», «Боьшни», "Кхоьричурой«(названия составов чеченских тейпов) и многие другие, где диграф «оь» сохраняется в написании на русском языке. В то же время, при транслитерации других слов из чеченского языка, где «аь» и «уь» используются, они обычно заменяются на «а» и «у» соответственно, чтобы упростить их чтение и восприятие для русскоязычных людей.

Комментарии