ТАДЖ ПОЭЗИЯ И МУЗЫКА.

ЛОИК ШЕРАЛИ - Суруди Неки (Песня про Добро) в исполнении Далера Назарова (с переводом на русский язык)

  • Далер Назаров / Муборакшо - Дунё мегузарад
  • Daler Nazarov - Dunyo meguzarad (Neki Bimonad Jovidon)
  • Далер Назаров - Дунеи савдо бигзарад

Комментарии

  • 13 фев 2014 23:07

    СУРУДИ НЕКӢ

    Дунёи савдо бигзарад,

    Андӯҳи дилҳо бигзарад,
    Ҳам навбати мо бигзарад,
    Аммо ба зери осмон
    Ҳамчун замини бекарон
    Некӣ бимонад ҷовидон.

    Сад баҳр хушкад дар назар,
    Сад боғ гардад бесамар,
    Сад роҳ монад беасар,
    Аммо ба сад рамзу нишон
    Чун офтоби дурфишон
    Некӣ бимонад ҷовидон...

    Чандин макон дигар шавад,
    Чандин замон дигар шавад,
    Чандин ҷаҳон дигар шавад,
    Аммо ба ёди одамон
    Чун қуллаи Боми Ҷаҳон
    Некӣ бимонад ҷовидон.


    [1984]
  • 14 фев 2014 01:00
    ПЕСНЯ ПРО ДОБРО

    Мир пересуд пройдёт,
    Страдания сердец пройдут,
    И наш черёд пройдёт,
    Но на небе,
    Словно бескрайняя земля
    Добро останется вечно.

    Сотни морей останутся безводными,
    Сотни садов останутся бесплодными,
    Сотни дорог останутся непройденными,
    Но над всеми этими знамениями
    Словно всепроникающее солнце
    Добро останется вечно...



    Настолько место изменится
    Настолько время изменится
    Настолько мир изменится
    Но в памяти людей
    Словно вершина крыши мира
    Добро пусть останется навеки