Комментарии
- 7 ноя 2023 07:49Виталий ЛобачёвИнтересно. Под фанеру, как наши поют?
- 7 ноя 2023 08:54Tricky English ответил Виталию ЛобачёвуНе думаю. Это просто наложена альбомная версия на концертное выступление. Типа официальный клип.
- 19 ноя 2023 14:57Марина Коваленко(Болденко)Нет, Виталик, они поют не под фанеру.
- 20 ноя 2023 19:36Марина Коваленко(Болденко)Крис Норман- красавчик! Наша молодость, классные воспоминания. Каждая его песня как то связана с определённым отрезком времени. Всегда обожала его!
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Tricky English
Вороново крыло и коварное слово queen: Chris Norman – My Gypsy Queen
О группе Smokie, я на этом канале уже писал. Что касается этой песни, то Норман записал в 2013-м году, но по настроению, мелодике и аккомпанементу она очень созвучна тем песням, за которые мы когда-то, ещё в СССР, любили Smokie.Итак, слушаем и понимаем:
Have you ever seen my gypsy queen
She's an angel in disguise
A raven ► ворон, но a raven hair ► волосы цвета воронова крыла, иссиня-чёрные. Auburn тоже обычно говорят о волосах ► каштановые, но Норман здесь использует это слово для описания цвета глаз ► карие, а точнее – рыжевато-коричневые.
Когда кто-то is in disguise ► он надевает чужое обличье, например, подобно вору, который проникает в гостиницу под видом a bell captain ► сотрудника гостиницы | коридорного | портье.
Конечно, a queen ► это королева, то есть особа королевской крови, царствующая особа или, по крайней мере, жена короля, но! В современном языке a beauty queen ► победительница конкурса красоты, аn Instagram queen ► красотка с полчищами поклонников в инстаграме! Так что мы вполне можем обойтись принцессой.
Волосы цвета воронова крыла и золотисто-рыжие [золотисто-карие] глаза
Ты хоть раз видел мою цыганскую принцессу?
Она – ангел, хотя внешне это и не заметно
The sweetest girl I've ever seen
She's got her own kind of magic
She's got her own special way
Когда кто-то говорит, что he does it his own special way ► он имеет в виду, что он делает это по-своему, не так, как все остальные.
Она – самая милая из девушек, которых я когда-либо встречал (буквально: видел)
Она владеет собственным искусством волшебства
Она делает это по-своему
Ref:
There's a cold wind blows in the dead of night
When she looks at me and I hear her sigh
Where do you go my gypsy queen
Мы привыкли к тому, что a ring ► кольцо, которое мальчик дарит девочке, но это также и сообщество людей, а чаще всего ► преступная организация | банда. FBI uncovered a deep rooted corruption ring in these ministries ► ФБР раскрыло глубоко укоренившуюся коррупционную сеть в этих министерствах. Сравните: he ended his ring career ► он завершил свою карьеру в боксе.
В ночной тишине задувает [завывает] холодный ветер
Когда она смотрит на меня, а я слышу, как из её груди вырывается вздох
Куда же ты ходишь [по ночам] моя цыганская принцесса?
And I hear her voice as she starts to sing
With a haunting tune of a lover's ring
Oh, play that song my gypsy queen, yeah
И я слышу её голос, когда она начинает петь
И это пронзительная песня (буквально: мелодия) о [крепко связанных | тайно связанных между собой] любовниках
О, исполни (буквально: сыграй | поставь мне) эту песню, моя цыганская принцесса
Castles in the air
And in the shadows of the wood
Вдали
[Возникают] воздушные замки
И под покровом леса
I could see her there
And as I watched in the moonlight
I saw her dancing alone
По-хорошему, фраза должна бы звучать as I was watching in the moonlight, I saw her dancing alone, но кого в наше время волнует грамматика?
Я видел её там
И пока я смотрел, в лунном свете
Она танцевала там одна [в одиночестве]
Ref.
She'll always be my gypsy queen
The only love of my dreams
Тут придётся сделать отступление. Когда мы говорим о a dream car = a car of one's dreams ► мы говорим о машине своей мечты, которой мы совсем не обязательно обладаем.
Она навсегда останется моей цыганской принцессой
Единственной любовью моей мечты
Ref.
Итак, цыганская принцесса нашего лирического героя – совсем не обязательно реальный человек, который ходит с ним по одним и тем же улицам, как он дал нам понять.
* * *
Надеюсь, песня вам понравилась. Раньше мы уже разбирали такие привязчивые хиты как Nancy Sinatra & Lee Hazlewood – Summer Wine и Black – Wonderful Life. Ещё упомяну, что в настоящий момент я набираю учеников на разговорный английский по Скайпу.
Хотите разбираться в тонкостях разговорного языка и понять смысл любимых песен на английском – подписывайтесь на нашу группу.
https://ok.ru/trickyenglish