19 июн 2019

А вы знаете значение слова «зане» и какой частью речи оно является?

Рассказываем 👇
«Что означает в стихотворении В. Бенедиктова (1860) «А мы» слово «зане»? Может, это опечатка?» — такой вопрос задаёт подписчик нашей группы.
Зане — это ставший ныне устаревшим союз, который имеет значение «так как, потому что, ибо».
Известнейший лингвист В. Виноградов, чьё имя сейчас носит Институт русского языка РАН, в своей книге «История слов» подробно рассказывает об этом слове.
Процесс нормализации русского синтаксиса сопровождался в пушкинском языке разнообразными опытами над теми русскими конструкциями, которые были забракованы Карамзиным и его школой. Так, Пушкин испытывает стилистические возможности некоторых старых союзов и определяет круг их применения в том многообразии стилистических вариаций, которое развивалось в русском литературном языке параллельно с образованием твёрдой нормы.
Например, Пушкин возрождает древнерусский союз зане, отводя ему место в стилизациях древнерусской речи и в иронических пародиях делового языка.
В «Борисе Годунове», в речи Пимена:
И все кругом объяты были страхом,
Уразумев небесное виденье,
Зане святый владыка пред царём
Во храмине тогда не находился.
В стихотворении «На картинки к ”Евгению Онегину“ в ”Невском альманахе“»:
Татьяна мнёт в руке бумажку,
Зане живот у ней болит.
Ср. потом у Баратынского в стихотворении «На смерть Гёте»:
Почил безмятежно, зане совершил
В пределе земном всё земное.
У Н. М. Языкова в стихотворении «К. К. Павловой» (1839):
И воспевал я вас, и вы благоволили
Весёлым юноши стихам:
Зане тогда сильны и сладкозвучны были
Мои стихи: спасибо вам!
В «Самсоне»:
В объятиях неги его усыпила
Далила и кудри остригла ему:
Зане в них была его дивная сила,
Какой не дано никому.
Белинский позднее писал в рецензии на «Стихотворения Аполлона Григорьева» (1846): «Григорьев любит употреблять слово зане, и это выходит у него крайне неловко. Это слово ввёл Пушкин, но он употребил его только раз в ”Борисе Годунове“, очень ловко, кстати и на месте. Потом употребил его Баратынский в прекрасном стихотворении своём ”На смерть Гете“, где оно вышло тоже не совсем не на месте. Больше никто не употреблял этого слова. Оно хорошо для поэзии, заменяя книжное ибо и прозаическое потому что; но — usus tyrannus — старая истина! Чего не мог ввести Пушкин, того не введёт г. Григорьев».
Произошло же это слово, как пишет «Этимологический словарь» М. Фасмера, путём слияния предлога «за» и указательных местоимений и, ɪа, ɪе. «Н» же возникло по аналогии с прежним видом предлогов (вън, кън, сън). Эта буква при склонении местоимений сохраняется и в наши дни: ему — нему, им — ним и т. п. Союз также мог иметь вид «занеже» (ср. местоимения никътоже, иже и пр.).
Таким образом, никакой опечатки здесь нет. А вот нам, читая произведения авторов прошедших столетий, нет-нет да и приходится обращаться за помощью к словарям, каждый раз убеждаясь в многообразии и текучести лексики нашего языка.

Комментарии