Комментарии
- 4 дек 2015 16:54Alla AllaՋյիգյար-լյարդ կամ թոք..../բարբառային է/
- 4 дек 2015 20:23Анаит (Гегецик) ГабриелянАхр шааааат амов е мер лезун...искакан утелу е...
- А АКомментарий удалён.
- Анаит (Гегецик) Габриелян ответила А АКомментарий удалён.
- АРМЕНИЯ - КОЛЫБЕЛЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ ответила А АКомментарий удалён.
- А АКомментарий удалён.
- 5 дек 2015 02:43Eva Sargsyan ev Vachik Stepanyan
- 5 дек 2015 11:51Каринэ АветянУместнее, по - моему, переводить так: возьму твою боль!
- 6 дек 2015 23:50Арам Багдасаряну него хлеб на коленях - есть и такое изречение
- 13 дек 2015 23:41Эрнест КаракянТЕР ЦАВЕ ТАНЕМ ВСЕ БУДЕТ ХОРОШО!!!
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
АРМЕНИЯ - КОЛЫБЕЛЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ
:Ռուզան Արամի
«Цавт танем» или все об армянских фразах
Армянский язык - один из древнейших в мире. Он входит в индо-европейскую семью языков и выделяется в отдельную ветвь, что делает его еще уникальнее. В данной статье собраны часто используемые в общении армянские выражения, которые при переводе на русский или на любой другой язык не передадут дословный смысл или даже покажутся смешными.
Дословный перевод - «съем твою печень», переносный - «так сильно тебя люблю, что готов съесть живьем».
2. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi)
Дословный перевод - «держи спину ровно», переносный - «держись, не сдавайся».
3. Աչքդ լույս (Achkt Luys)
Дословный перевод - «свет твоим глазам», переносный - «поздравляю».
4. Կյանքիտ մատաղ (Kyankit matakh)Дословный перевод - «жертвовать жизнью», переносный - «пожертвую собой ради тебя».
5. Ամպի չափ (Ampi chap)
Дословный перевод - «в размере облака», переносный - «любить до бесконечности».
.
Дословный перевод - «на моем глазу», переносный - «будет сделано».
7. Լավություն արա, քցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure)
Дословный перевод - «сделай доброе дело, брось в воду», переносный - «будь добрее».
8. Քոռանամ ես (Qoranam es)
Дословный перевод - «чтоб мне ослепнуть», переносный - «сожалею».
9. Ում ես մի կտոր հաց տվել (Um es mi ktor hac tvel)Дословный перевод - «кому ты дал кусок хлеба», переносный - «слава богу, что все обошлось».
10. Քրքրվես դու (Qrqrves du)
Дословный перевод - «чтоб ты развалился», переносный - «чтоб тебе пусто было».
Дословный перевод - «девушка-нитка», переносный - «веселая девушка».
12. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna)
Дословный перевод - «вылей воду, пусть течет», переносный - «не обращай внимания».
13. Կյանքիցդ ձեռ ե՞ս քաշել (Kyankicet dzeres qashel)
Дословный перевод - «отвел руку от жизни», переносный - «жить надоело».
14. Տանձի պոչ (Tandzi poch)
Дословный перевод - «хвост груши», переносный - «не получил ничего», также в смысле «худая как спичка».
15. Ուխտի ականջին քնաց (Ukhti akanjIn qnac)
Дословный перевод - «спать в верблюжьем ухе», переносный - «на своей волне, без должной реакции».
Дословный перевод - «съем твою мордашку», переносный - «ты такая красивая».
17. Ոտքդ կախ քցի (Votqt kakh qci)
Дословный перевод - «отбрось ногу», переносный - «задержись на минутку».
18. Մատերի վրա պարացնել (Materi vra paracnel)
Дословный перевод - «заставить танцевать на своих пальцах», переносный - «манипулировать кем-то».
29. Կրակի կտոր (Kraki ktor)
Дословный перевод - «кусок огня», переносный - «темпераментный».
20. Բոյիդ մեռնեմ (Boid mernem)
Дословный перевод - «умру за твой рост», переносный - «восхищаюсь тобой».