«Цавт танем» или все об армянских фразах

Армянский язык - один из древнейших в мире. Он входит в индо-европейскую семью языков и выделяется в отдельную ветвь, что делает его еще уникальнее. В данной статье собраны часто используемые в общении армянские выражения, которые при переводе на русский или на любой другой язык не передадут дословный смысл или даже покажутся смешными.

«Цавт танем» или все об армянских фразах - 812692622112
1. Ջիգյարտ ուտեմ (Jigyaret utem)
Дословный перевод - «съем твою печень», переносный - «так сильно тебя люблю, что готов съесть живьем».

2. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi)
Дословный перевод - «держи спину ровно», переносный - «держись, не сдавайся».


3. Աչքդ լույս (Achkt Luys)
Дословный перевод - «свет твоим глазам», переносный - «поздравляю».

4. Կյանքիտ մատաղ (Kyankit matakh)Дословный перевод - «жертвовать жизнью», переносный - «пожертвую собой ради тебя».

5. Ամպի չափ (Ampi chap)
Дословный перевод - «в размере облака», переносный - «любить до бесконечности».



.
«Цавт танем» или все об армянских фразах - 812692743456
6. Աչքիս վրա (Achkis vra)
Дословный перевод - «на моем глазу», переносный - «будет сделано».


7. Լավություն արա, քցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure)
Дословный перевод - «сделай доброе дело, брось в воду», переносный - «будь добрее».


8. Քոռանամ ես (Qoranam es)
Дословный перевод - «чтоб мне ослепнуть», переносный - «сожалею».

9. Ում ես մի կտոր հաց տվել (Um es mi ktor hac tvel)Дословный перевод - «кому ты дал кусок хлеба», переносный - «слава богу, что все обошлось».


10. Քրքրվես դու (Qrqrves du)
Дословный перевод - «чтоб ты развалился», переносный - «чтоб тебе пусто было».
«Цавт танем» или все об армянских фразах - 812692885536
11. Թելի աղջիկ (Telli aghchik)
Дословный перевод - «девушка-нитка», переносный - «веселая девушка».

12. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna)
Дословный перевод - «вылей воду, пусть течет», переносный - «не обращай внимания».


13. Կյանքիցդ ձեռ ե՞ս քաշել (Kyankicet dzeres qashel)
Дословный перевод - «отвел руку от жизни», переносный - «жить надоело».

14. Տանձի պոչ (Tandzi poch)
Дословный перевод - «хвост груши», переносный - «не получил ничего», также в смысле «худая как спичка».


15. Ուխտի ականջին քնաց (Ukhti akanjIn qnac)
Дословный перевод - «спать в верблюжьем ухе», переносный - «на своей волне, без должной реакции».
«Цавт танем» или все об армянских фразах - 812693158944
16.Մռութդ ուտեմ (Mrutet utem)
Дословный перевод - «съем твою мордашку», переносный - «ты такая красивая».

17. Ոտքդ կախ քցի (Votqt kakh qci)
Дословный перевод - «отбрось ногу», переносный - «задержись на минутку».

18. Մատերի վրա պարացնել (Materi vra paracnel)
Дословный перевод - «заставить танцевать на своих пальцах», переносный - «манипулировать кем-то».


29. Կրակի կտոր (Kraki ktor)
Дословный перевод - «кусок огня», переносный - «темпераментный».

20. Բոյիդ մեռնեմ (Boid mernem)
Дословный перевод - «умру за твой рост», переносный - «восхищаюсь тобой».
«Цавт танем» или все об армянских фразах - 812693390112

Комментарии